Côte d’Azur Homecoming for a Poodle

“Just borrow a dog for a few hours,” a Toronto friend once told me as I contemplated future stories for this blog.

It was a sure-fire way to dig more deeply here, as I do for this site (which – bonjour, New Subscribers! – aims to bring you a snapshot of real life in the glitzy Côte d’Azur). Gliding through Antibes’ streets with little Fifi on a rhinestone-studded leash, I would live like a local – extracting cordial ‘bonjours’ from real French folks out on their morning errands, and basking in affable chit-chats with neighbouring diners who lingered at sidewalk cafés.

That was my friend’s idea anyway. And borrowing would’ve been a reasonably practical solution. But when I realized last year that it actually was possible to welcome a dog into our family and to maintain our longstanding tradition of summering in the Côte d’Azur, I offered to take on the bureaucracy. In a moment of weakness, Philippe acquiesced. At long last Lolo, our pet-obsessed, tween-aged daughter, was researching puppies.

Yoko always was a handful.
Yoko always has been a handful.

As we headed overseas last June, Lolo was first in the queue of an Ontario breeder for a puppy born to her favourite pooch, a miniature poodle. The litter arrived on Bastille Day – when else? Fireworks exploded on our TV screen and all along the Mediterranean coastline outside our home, Bellevue.

And that is precisely why, ten-and-a-half months later, I found myself hunched over the kitchen counter in Toronto, plowing through the wee hours for consecutive nights at the tippy end of May, in a valiant attempt to complete Yoko’s paperwork for travel to France this summer. Reams of instructions and governmental forms littered the cool marble, and a blazing internet screen led me deeper and deeper into the abyss of official regulations.

The 10-day window before our French arrival loomed. During this period, our vet needed to pronounce Yoko A-OK health-wise, signing off on a sheaf of bilingual, governmental documentation that was completed to perfection. The Canadian Food Inspection Agency needed to add its official stamp, too. But because we were heading indirectly to France, via Quebec, our 10-day timeframe shrank. And to throw in a tad of French humour: We couldn’t be certain our 10 days would end when we expected them to end. We were heading to France. Everyone was on strike.

All to say, I started the paperwork early. Everything had to be ship-shape for our abbreviated 10-day window.

She likes to play hard and sleep hard.
She likes to play hard and sleep hard.

How could a smart, spirited, apricot miniature poodle puppy cause so many headaches? The hours scraped by there in the kitchen, showing me silly error upon silly error in the vet’s attempt at the persnickety, bilingual, European Union document entitled Non-Commercial movement of five or less dogs, cats or ferrets.

. . . or ferrets. Honestly.

With Yoko curled up sweetly at my feet, a phrase from one set of instructions wallowed in my bleary brain: “If the above-mentioned health requirements are not complied with, the officials in charge of checks can have the animal sent back to the country of origin . . . , have it put into quarantine or have it put down.”

Put down! Blimey. I could not get this wrong. And in any case, I didn’t want to do a Johnny Depp.

Having gone line-by-line through the official regs over the course of those late hours, I rang the CFIA with specific questions. Actually I rang their offices three times.

Yes, the authoritative-but-friendly male voice told me, the vet needed to do all strikeouts with a ruler and initial each one. Yes, it is true that we might be crossing out 2/3 of the document (or, to put it another way, that we might have to understand three times the regulatory minutiae before realizing that most of it didn’t apply). Ditto on the French translation that (more than) doubled the length of the English document.

There were no lines, ruled or otherwise, on my completed form.

Yes, the block printing had to be done in black ink – but not the signature. The signature had to be in blue.

My form was all in blue.

I had one last question: Did the attachments – the rabies certificate and the overall health certificate to be issued by the vet, both of which were considered intrinsic parts of the bilingual form – Did they need to be completed in French as well as in English?

The CFIA official was not sure. This time the voice advised that I check with the French consulate.

I charged Philippe, our family’s native French speaker, with this fragment. His approach to any and all bureaucracy is far more laissez-faire than mine – which could be endearing except that as a result, I (his wife of German extraction) have to double-down and get absolutely everything right.

The local French consulate told Philippe to call French Customs in Washington, D.C.

An automated message at French Customs advised callers to visit the website. It didn’t help.

My husband rang the French Embassy in Ottawa. The receptionist jamais – never, not ever – had received this question about a French translation. Attendez, she told Philippe, and went off to discuss the matter.

When she returned, she was très desolée for keeping Philippe so long, but it was a very deep question. Tell French Customs that the French Embassy in Ottawa couldn’t find the right form, she said. They will have to deal with English.

French bureaucrats are never wrong, we’ve been told. We’ve also learned that any errors (non-bureaucrat in origin) can be rectified at a leisurely rate. I’ve witnessed this reality through a tenacious American friend living in Antibes: Years ago she left her marketing career in California to travel with her husband’s work to France – only to have him return to the US without saying goodbye, and thereby leave her life, career and bank balance in shreds. But that was nothing. The battle that has defined her life? Getting her carte de séjour, her French residency card. It was that bad.

Nearby Cannes treats its canine companions with dignity . . .
Nearby Cannes treats its canine companions with dignity . . .

This collective thought from the French Embassy, then, was a breathtaking insight into how the French deal with their own bureaucracy. Philippe found the receptionist’s advice hilarious – which it was, sort of, if my cute puppy’s life wasn’t on the line.

He tried to make it better. “We’re going to France,” my Quebecker insisted in relating the telephone discussion to me. “Yoko’s a poodle. She’s going home!”

It’s true. The French will probably even set off fireworks for her birthday.

. . . and a little star-studded excess.
. . . and a little star-studded excess.

Soon we were some days into the do-or-die 10-day window. Philippe offered to drive the prescribed highways to the CFIA office with our precious paperwork, properly completed in its black-penned, blue-signed, struck-out-and-initialed, semi-bilingual ecstasy. Inside the compact bureau of the governmental inspectors, an officer reviewed Yoko’s paperwork. Beside Philippe an elderly couple pleaded with another official over their papers for Portugal. Their Siamese cat was 24-years old! said the man, who was kitted out in a pink button-down shirt, linen scarf, and straw, fedora hat. The cat ate only fresh, raw fish! Every day they gave him a Tantric massage! (This stuff is too good to make up.)

At last the official in front of Philippe nodded. “This is the most comprehensive and well done application I have ever seen,” he said. Of course he still had a couple criticisms, mostly relating to having too much information, but Philippe was sailing out of the CFIA offices with his officially stamped pages while the adherents to cat Tantrism were still explaining.

The rest of Yoko’s immigration story went off without a hitch – a little too smoothly, actually, for my liking. The French air traffic controllers chose to show up for work. Yoko had managed to hold it. The burly French customs agent gave our passports perfunctory glances and waved us through.

Will the Côte d’Azur welcome our new baby?
Will the Côte d’Azur welcome our new baby?

I glanced down at Yoko, clipped to a taught leash in Lolo’s grip.

Vous voulez voir les papiers du chien? I asked, waving a manila envelope in front of the official. Surely he wanted to see Yoko’s perfect papers.

Non. Perfect French shrug.

But . . . . I was stunned. Non, il faut regarder des papiers! You have to look at these papers! I worked so hard on them! I pleaded in my half-drunken-sleepless state.

A shake of the head, left to right, right to left.

The poodle born on Bastille Day has come home. The agent was so unimpressed by this fact that I didn’t even get to carry on a small conversation, much less make a new acquaintance. Borrowing definitely would’ve been easier.

At least now that we’re settling back into our Bellevue, thing are looking up. The soft June sunshine bestows a fresh gaiety over Antibes’ seaside community before it confronts the summer onslaught. I pop into “our” boulangerie the first day back. As I pay for that coveted, first-back, crusty-but-chewy baguette, the garçon calls over to me, “Bonjour, mon amie!” Hello – my friend, even!

Returning to Bellevue along the boardwalk, the hunky owner of a few neighbourhood restaurants whizzes past me on his kick scooter. He jumps off, swings it around on the pavement, and rolls back to plant a kiss on each of my cheeks.

Poodle or not, I’ve come home, too.

Grab Bag: Last Sip at the Riviera’s Summer Party

We’re overstaying our welcome.

The sand on Antibes’ long beaches has become visible once again. The city’s gridlocked traffic has mutated back into its usual rush hour pattern. The Austrians’ house – the one across the road from Bellevue that never sleeps – is all shuttered up. Shopkeepers are taking overdue breaks and, worst of all, Lolo’s friends are donning shiny new backpacks and returning to the classroom. All are hallmarks of the annual French rentrée.

When the shopkeepers begin taking their annual holidays . . .
When the shopkeepers begin taking their annual holidays . . .

Philippe, Lolo and I are still here. It feels as though we’re the last to leave a long, hard party. The music has stopped and the hosts are busily toting dirty dishes into the kitchen, but we’ve yet to find the front door.

As the Côte d’Azur pulls itself out of its annual summer onslaught, searching again for its own normality, I’m even more beguiled by the place. Not only am I comforted by its milder air. I’m also sucked in by a gust of reality.

. . . it feels as if we’ve overstayed our welcome.
. . . it feels as if we’ve overstayed our welcome.

It has been a full summer for our little family – both on the pages of French Lessons and beyond – and yet there are some nuggets that never found their way to this site. Each story, in its own offbeat way, sheds light on the fullness of Côte d’Azur life (or in a couple cases, on real life in France as a whole). Before we grab our coats and head out the door until next season, I simply have to share:

Life With the Outrageous: A couple weeks ago one of Philippe’s buddies invited us aboard his brand new megayacht, Savannah. Given its 276-foot length and five-story height, and the fact that the vessel is kitted out with onboard pool, exercise studio, disco, video-linked infinity walls and more metallic paint than ever has been slicked onto a megayacht’s walls, “stunning” is an inadequate description:

yacht

During our evening aboard the floating palace, a petite stewardess told me about life aboard another, even larger yacht. Stewardesses having roles that faced guests had to be at least 185 cm (6’1”) tall. It took me a few beats to realize how bizarre this employment requirement was. Standing there on Savannah’s wooden deck, strobe lights swirling and Europop pumping, the yachting world’s eccentricities had quickly morphed into my idea of normal life. Then I got a grip. What if someone had told me the same story in Canada? And by golly, what if a tape measure came out during a job interview in the US?

Life Amid Anxiety: As I scanned the current edition of the English-language Riviera Magazine, I found a box article sharing these security tips:

  • Avoid a routine – use a different route when you drive somewhere frequently. This will make it more difficult to plan an attack at a particular time and place.
  • Don’t stop – it is very difficult to attack a moving vehicle, so try and read things like traffic lights changing and junctions to ensure you keep moving through them.

Seriously? Am I still living in Johannesburg?

Takeaways from Miam Miam are both delicious and practical.
Takeaways from Miam Miam are both delicious and practical.

Life in a Practical Sense: I popped by Miam Miam, our favourite rôtisserie, on my bike earlier this (scorching hot) summer. As the owner rang up my purchase, I asked whether the thin plastic sack was strong enough to carry a whole, piping hot, rotisserie chicken with extra drippings back home on my handlebars. She handed me a second sack, just in case, and then asked in all seriousness: Why didn’t I simply put the chicken in my sac à dos?

My backpack, I should say, is made of smooth leather. It’s my handbag, and it’s about as big as, well, a rotisserie chicken. Fortunately it was already full of stuff.

Life Steeped in History: Days after our arrival in June, Philippe pointed out this monument in Antibes’ old town. We’ve driven past it for a decade now, but only at that moment, freshly back in this land, did we see its treasure:

monument

Defense de laver dans le bassin et d’abreuver les bêtes attelées. No bathing in the basin, and no watering of harnessed beasts.

Okay, noted. All summer I’ve been intending to photograph these words in all their beautiful ancientness – but then life overtook us, as it often does in the Côte d’Azur. The monument quickly blended back into the background. When I finally returned last week, a woman happily sat for her portrait:

monument

Life Within a Dire Economy: Sadly for us and for long-time readers of French Lessons, news came this summer that the famous Roman boat – the large, well-preserved vessel dating from the 2nd or 3rd century that was unearthed in 2012 during Antibes’ parking excavations – will not enjoy the light of day. The 500,000-euro price tag attached to its conservation and exhibition is too steep.

Alas, the Roman discovery won’t see the light of day.
Alas, this Roman discovery won’t see the light of day.

In this era of high unemployment, it’s probably the right answer. We can console ourselves with photos displayed in the new Pré-des-Pêcheurs underground parking lot, the place where the vessel hid for untold centuries.

Life by the Rules: Not that Antibes’ parking situation has been fixed to perfection. One particularly oppressive afternoon this summer, our friend Geneviève and her children walked some distance from their home in the old town to ours on the Cap. I have a car, Geneviève insisted, but I’m afraid to move it. It’s in a white spot.

Life With Its Grèves: Some stay off the roads for another reasons. A thousand tractors are invading the streets of Paris as I type. Meanwhile another 4,000 or 5,000 of the nation’s agriculteurs are plugging the city’s trains. They have no particular beef; they’re simply worried about the future. Parisians, too, are taking a day off.

TV screen

Strikes are actually an expected part of the rentrée period in France. One grève that’s whipping up for September 17th this year should be no surprise to French Lessons readers: Teachers are walking out over proposed collège reforms.

It’s high time for us to take the final sips from our party glasses. Our summer hosts – the charming people who live and work here in the Côte d’Azur year-round – are waving us out the door. Philippe, Lolo and I have made the most of Canada’s late Labour Day, and thus Lolo’s delayed start to school, but finally we are quitting our sometime-hometown of Antibes and heading back to the Great White North.

First thing on my to-do list back home is ugly, black Oxfords. School shoes become a must from September 10, and it seems as though Lolo’s feet sprout an extra toe-length every summer. My daughter must be working on her 185 centimeters. Before she returns to the classroom, though, we will add a new member to our family: Yoko.

puppy

I’m already losing sleep. Life for the next few months will lie far, far away from the sweet summer days of the French Riviera. But now that I think about it, Yoko may actually be an upside for this blog. As one friend had suggested several years ago, I could better experience local life here – more cordial ‘bonjours’ from French folks doing their errands, more casual chats with those lingering in sidewalk cafés – if I did one simple thing: Borrow a dog for an afternoon.

It probably was a more practical solution.

Either way, French Lessons wishes you au revoir for the 2015 season. Merci beaucoup for smoothing on your sunscreen and joining the summer-long party with us. Feel free to send a cheery coucou during the long, white winter. And we look forward to travelling with you again next summer, when the music will flick back on and we’ll circulate amid the festive crowds together, long-stemmed glasses of rosé in hand, ready to unearth more tales of real life in the sunny Côte d’Azur.

Profile: Tania Laveder, World War II Survivor

Tania Laveder had hoped to write her own story, but over the years she has lost some of her Russian. She learned German only for the purposes of survival. The Italian of her in-laws remains fairly non-existent. And the French that has governed her life for almost 70 years now – well, she never approached the language with the sincerity of a student. She was always busy raising children. If she had tried to write her story, she feared no one would take it seriously.

May I write your story for you? I ask Tania. In English?

Cent pour cent! she says, her hands and arms waving enthusiastically in the close space of her bungalow on the Cap d’Antibes. 100%! You can do what you want with it!

This post is a best effort. I’ve tried to understand, synthesize and tell Tania’s story with both accuracy and simplicity. The way this 93-year old shared them, the events tumbled out backward. Her memory is clear – often too clear, she thinks – and each vision she recounted seemed to unlock an earlier one. The pieces slid around like a puzzle and then locked into place. Gradually we worked our way through the lands of four countries that were centrally involved in World War II.

Tania still embodies fortitude.
Tania still embodies fortitude.

I couldn’t offer this post to readers without Philippe. He was at my side during all conversations with Tania, joining us on hard-backed chairs around a table in a sitting room that opened directly off the narrow lane. Philippe led our conversations; I only fed him ideas of what I hoped to learn. While Tania and I both speak French, we’d struggle to understand each other with our accents. Still, she included me in her responses with her strikingly clear, blue eyes. I also must mention our friends Mirka and Marie. Their help was essential in arranging meetings with this long-time resident of the Cap d’Antibes.

As towns along the Côte d’Azur celebrate the 70th anniversary of Libération this week, French Lessons is privileged to share the story of this woman having astounding vitality, an acute memory and important stories to tell.

Cossack Roots

Tania Laveder grew up in Cossack country, just north of the Black Sea, in a village made up of farmhouses dotted among sprawling farmlands. Her father was a veterinarian, an occupation that was useful and necessary in the region. His work would keep him safe through the coming devastation.

Twenty-five hundred kilometers away from these Soviet pastures (as a crow flies), an Italian couple raised a family here in the Côte d’Azur – high on the Cap d’Antibes, to be precise, on a narrow, dead-end street called Chemin des Mougins. One son – the one who matters in this account – was only six months old when they arrived. They were new immigrants, part of a large Italian community within a town near to the Italian border.

When Tania was 18, she enrolled in medical school.  She was sent 50 kilometers from her Cossack village to the regional capital of Krasnodar. She left behind her parents, three brothers and a five-year-old kid sister. It was 1941.

The following springtime Tania received a letter saying she must report home the next day. Tania dutifully took a train back to her village, but no one was there. Her house was closed. She tried the neighbours, but they were gone, too, as were all the animals. Everyone – every living creature – had been evacuated. They’d fled to the mountains.

The farming country of Tania’s homeland lay between the Black and Caspian Seas. The area was rich with oil, a commodity needed desperately by the Germans. The Russian military evacuated their countrymen because they were given orders to blow up their own rigs.

Tania’s family had left without saying goodbye. She also realized she hadn’t eaten in two days. She decided to walk to the main street, Krasniput (spelling uncertain).

You’ll like this, Tania says. She’s a vital and hearty woman with fine, white-blond hair pulled into a neat ponytail. The name of the street means – she searches for a French translation – Rue Rouge. Red Street. Her wide cheekbones spread as she chuckles at the incongruity of it all.

Someone was waiting for her at the mairie. A medical student had useful skills. She received mobilization papers. She was headed to la première ligne. The front line. It was May 1, 1942.

Kerch Nightmare

Newly mobilized, she traveled 200km west to the Kerch Peninsula.
Newly mobilized, she traveled 200km west to the Kerch Peninsula.

Two hundred kilometers west of Krasnodar, on the easternmost tip of the Crimean Peninsula, Kerch was burning. The Germans had mounted a massive bid to expel the Red Army. The Russians mobilized thousands of women to help their injured soldiers. First Tania had to cut her hair. Then she boarded a bus. She’d never travelled; she always had been studying. When the group reached the Black Sea, they waited three days for a ferry crossing to Kerch. The sea was trop minée. They could see the mines floating in the strait.

When Tania reached Kerch, she found bodies everywhere. A mere first-year medical student, she arrived alongside des vrais médecins et chirurgiens – qualified doctors and surgeons – but she knew no one. The Red Army continued to fight, but there was almost no one left. In the night Tania could see a distant fire. She could hear guns and cannons.

I found a copain de mon père, she says. My father’s friend wondered what I was doing there. Why wasn’t I at my studies?

It sounds as though this family friend wanted to take Tania back home, but no one was giving orders. The Russian leaders were dead, and the remaining officers lacked training. No one knew what to do.

Je mélange tout parce que c’est trop long! Tania says, her voice suddenly tired. I mix everything because it’s too long!

Given the reverse chronological sequencing of her recollections, we’ve been at it for an hour and a half at this point. It’s a testament to the clarity of the discrete scenes running through Tania’s memory. Stringing them together is her main complication, but one thing is sure. She wants to talk. She wants to tell her story.

C’était une aventure! Philippe says, trying to add some levity.

C’est trop d’aventure! It’s too much adventure! Trop! If I were younger, I’d write a book.

Eventually the Red Army fled Kerch. Tania and the others were left to their own devices.

I’d never held a gun in my hand, she says. I had to experiment. She also recalls standing between two women when a bomb came down. As the incident rolls through her mind, she holds out her hands at either side. Tania took the hands of both women. She glances at her left hand and shakes it. The woman on her left was about 40 years old, a vrai médecin. The doctor ordered them to jump into a hole, itself a crater left by a recent explosion.

La médecin m’a sauvé la vie, she says. The doctor saved my life.

Another bomb dropped and exploded. Tania’s ears bled. She was in a state of shock. Rather than feeling fear, everything became surreal. Of the 2,000 mobilised Russians who surrounded Tania prior to this bombardment, she was among the 56 who survived.

Tania’s walk along this narrow line of life and death will become a frighteningly recurring theme in her coming years.

She hid here, aged 19 years, for a handful of days. Photo: croisiererouge.fr
She hid here, aged 19 years, for a handful of days. Photo: croisiererouge.fr

The survivors found refuge in nearby catacombs. Tania’s not sure how long she hid there. Three or four days maybe?

Je mélange tous ici, she says again. Her memory gets muddled. She’s clearer for Philippe and me on a follow-up visit.

The Germans were at the gate of the catacombs with machine guns. If Tania and the other survivors didn’t come out immediately, they threatened gas. Tania was only 19, and she was scared. She and her compatriots came out of the tunnels with their arms up. She was wearing a Russian military outfit but had des pieds nus, bare feet, when the Germans captured her. She adds a side note. Her parents had told her to pack a small dress if ever she was mobilized. They’d advised her to change her clothing if she was in danger of being captured.

Clearly it was too late. The Germans packed the Russian prisoners into trucks. Shortly thereafter they bombed Kerch.

Twenty-five hundred kilometers to the west, France’s Côte d’Azur remained a free zone, but it was becoming a hotbed for the Résistance. Rationing put severe curbs on the food entering each household. In Antibes, tensions rose between the local French and Italian communities. Italy had sided with Germany. The enemy’s border was less than 60 kilometers away.

 The family living on Chemin des Mougins, the one that still spoke a rural Italian dialect at home, knew real hunger. The six-month-old son was now a young man. If he didn’t leave the household, his father would. Either way, there’d be one less mouth to share the daily rations.

 The young man went to work for a German furniture maker about 50 kilometers south of Hanover. It was wartime, though, so the factory refurbished des cases des munitions – ammunition boxes made of wood with steel reinforcements. The young man wasn’t paid. He simply earned housing and, critically, food. He went to stay alive.

Prisoner Life

Tania managed to slip away from the prison truck. She was still barefoot. A farmer put her to work, but soon another truck came by and spotted a Russian working in the fields. She was put on a train.

It was hardly a train de voyage, Tania says, wagging a gnarled index finger. It was a train bestial. A cattle train.

Tania became one of 2,000 prisoners at a work camp about 50 kilometers south of Hanover. In the mornings the guards gave her a cup of hot water and half a piece of “bread” made from equal parts flour and sawdust. For lunch there were industrial-sized milk cans filled with soup that Tania scooped out in a cup. Sometimes her food came from une grosse casserole, a big saucepan.

The food was dégoûtante, she says. Revolting. The soup tasted like dirt. When the factory owner fed his two pigs with the prisoners’ food, the pigs wouldn’t eat it.

The prisoners were put to work. For three months Tania was a soudeur, a welder. She demonstrates how she manipulated a welding gun and solder material. She was the only woman who could do the work.

Most of the time, though, she repaired broken ammunition boxes. With her fingers she draws a one-by-two-foot box on the yellow-and-red-poppy plasticized tablecloth between us. She repaired boxes sent back from the front. Broken boxes came up to the second floor of the factory, and they returned fixed to the ground floor. It was the same thing over and over, day after day, year after year. The repetition numbed her.

The factory was very cold inside. Tania was in charge of packing the chaudière with wood chips and starting its fire. One time she did something wrong and the boiler exploded. Cinders blew out and seared her hands and her face. They burned her hair, scalp and eyebrows. Tania touches her left eyebrow. Some of it never grew back.

But the factory owner was good to her. He was un gros-gros Allemand, she says, delighting in sharing this detail. The big-fat German covered her wounds with the right balms and creams. She taps her gnarled finger on the table. He saved me, she says.

While Tania worked at the factory, she lived with Russians, Ukrainians, Belorussians and other young women from all over the Eastern bloc. All 40 of them crammed into a single room filled with bunk beds. A woman sleeping nearby Tania’s bunk caught a malady and died the next day. Tania caught the same bug and her fever soared to 40°C, but she lived.

It was in this situation that Tania, the Russian prisoner, met Pietro. Pietro Santo, she says emphasizing his middle name. Comme Saint. She insists on this precision during our follow-up visit when I ask about writing this story. Her fortitude is disarming.

Charmingly, laundry also hangs outside Tania’s house on the day of our visit.
Charmingly, laundry also hangs outside Tania’s house on the day of our visit.

My friend Mirka, Tania’s neighbour in Chemin des Mougins, will later explain how the couple met: Pietro simply asked Tania if she would do his laundry.

Pietro’s life had improved from the hunger he and his family knew on the Cap d’Antibes. Since he left, the days there only had deteriorated. In late 1942, the Italians invaded. L’Occupation italienne began. Ten months later, in September 1943, the Italians signed an armistice with the Allies. That same day the Germans attacked. Their occupation was even more severe.

They helped to seal a relationship. Photo: forkfulofnews.com, edited
They helped to seal a relationship. Photo: forkfulofnews.com, edited

Pietro worked at the neighbouring factory to Tania. The owner had noticed the Italian’s hard work and had compensated him with his own accommodations. Tania indicates that this independence was a big deal. Presumably, Philippe and I will reflect, it offered better access to food. Mirka will confirm this notion. Pietro had a good relationship with the local bakery, and he supplied Tania with fresh bread. He saw her every day.

Tania mentions the carrots and potatoes and rutabagas he brought her. There were a lot of rutabagas, she says. But he kept me alive. She squints. Tears fill her eyes. Together they spoke German. The Russian woman and the Italian man had learned a third language in order to survive. In the end, it became their earliest means of communication.

Nascent Freedoms

About six months before the war would end, one of Tania’s Ukrainian co-workers was called to work on a farm belonging to an elderly couple. She herself grew up in a farming family and was relieved by this advantageous posting. Before leaving the work camp, the young Ukrainian woman told her colleagues that she was engaged. Her fiancé had escaped mobilization because he worked his parents’ farm following the death of his brother in the war. The Ukrainian woman already had made herself a wedding dress from scrounged pieces of cloth. She gave Tania her new work address. Tania didn’t know if she’d ever use the information – the Ukrainian was a colleague, not a friend – but you kept these things, Tania says.

The British and Americans were advancing on Berlin, the German capital. Pietro worried that Tania would be repatriated to Russia after the war. He wrote letters to her asking her hand in marriage. Tania didn’t reply. Pietro sought support from a friend who’d moved to Germany from Monaco. The two young men often walked together and stood beneath Tania’s window, calling out for her answer. Finally Tania replied that she didn’t have a wedding dress. Pietro said not to worry; they’d have a simple ceremony. Tania hardly liked that idea, but she said nothing more. Part of her wanted to marry simply because she was afraid she’d have no one left in her life after the war’s devastation.

Tania and Pietro at one point decided to visit her former Ukrainian colleague on the farm. Presumably the motivation was food. After a while, the couple mentioned they were getting married, and Tania worried she had no dress. The Ukrainian offered her wedding dress to Tania. She no longer needed it. Her fiancé had been called into war. He’d just been killed. Tania refused, but the Ukrainian insisted.

Elle a fait la robe elle-même! Tania says. She made it herself! My wedding dress came from someone I only knew from work! Même une Ukrainienne – and I’m Russian!

A few months after her muted acceptance, Tania and Pietro married in a German village. It was a Sunday in the spring of 1945, three weeks before the war ended. The Ukrainian friend attended the ceremony. Tania wore her friend’s handmade dress and then returned it. The Ukrainian didn’t want it back, but this time Tania insisted. Her friend would find someone else. Tania doesn’t know how that story continued.

As the British approached, fear mounted within the German guards. They suspected the prisoners would take revenge following the brutality of the recent years, so the guards disappeared. Tania had been a prisoner of war for three years.

New Start

There was no one looking after the prisoners when the British arrived. What’s more, the Allies didn’t know what to do with these captives following a recently signed agreement with the Soviets. The liberators gave the former prisoners three days of grande liberté. They could do whatever they chose – notably pillaging German homes. Tania and Pietro refused to take part in the free-for-all. They stayed in their room and slept. The German factory owner even offered Tania a gift. For the various sewing jobs she’d done for him, he gave her a suitcase full of haricots blancs. Dried white beans.

The couple was sent to northern Italy, to the town of Montebello Vincentino, where Pietro had an aunt and uncle. They joined a convoy of now-freed prisoners that packed into a train for Italy. Along the way the train derailed. Pietro jumped, and he yelled for Tania to do the same.

Il m’a atrappé au vol! Tania says breathlessly. He caught me in midair!

They helped to secure shelter. Photo: la-recette-de-cuisine.com
They helped to secure shelter. Photo: la-recette-de-cuisine.com

The Résistance had removed a piece of the rail. A handful of train cars rolled over, killing several passengers. Tania had survived once again.

Tania and Pietro arrived in Montebello Vincentino a couple days later. No one was expecting them. Pietro’s aunt and uncle took them in only because they had a suitcase full of beans.

Tania soon realized she was pregnant. She and Pietro wanted to reach France, and more precisely to join Pietro’s family on the Cap d’Antibes. Tania was heavily pregnant when she and her husband walked 70 kilometers to the French border. Pietro’s parents had paid off a border guard – neither Tania nor their son had any papers – and from there Tania’s in-laws had arranged a black car to take them in the dark night from the French border to Antibes.

J’étais très, très inconfortable, Tania remembers, moving an arm automatically toward her lower back. The pain was agonizing.

Tania had the baby the next day in her in-laws’ home on Chemin des Mougins, the very house she occupies today. It was February 1947. She lost her son a couple weeks before his first birthday.

It was here that Tania began her story for Philippe and me. Despite the bombardments, inedible food and imprisonment, it is here that her sorrow may remain the most intense. The memory of her son makes her cry. She draws a thick handkerchief from her pocket.

As an illegal immigrant, Tania had no right to a doctor. Her in-laws had warned her to talk to no one. Fortunately her son was costaud (strong, sturdy) and intelligent. He drank du lait sucré, sweetened milk, thanks to daily rationing tickets that continued to govern the food supply in Antibes. Then rationing disappeared, and the milk changed to something else, something non sucré. The baby got diarrhea.

Tania sought help despite her legal status. There was a doctor who visited her neighbours on Chemin des Mougins; she had chatted with him on his journeys to see these patients. Her son had been sick for 15 days when the doctor visited. The baby needed penicillin, but this medicine was only available in Paris. The doctor gave her son a shot and then, touching Tania’s shoulder, promised all would be fine.

The injection simply relaxed the baby. His raspy breathing improved in the night as he slept. But when Tania woke the next morning, she found him dead. Her eyes squint again. She cries briefly, then blows her nose.

They buried the baby in a tiny wooden coffin. Tania marks out about two feet on the tablecloth with her hands. At the cemetery she realized something was very wrong. In the same area as they buried her son, she saw about five dozen similarly sized, freshly interred graves.

All the while Tania’s in-laws never forgave her for being Russian. They never forgave their son, either, for marrying one. And she had no news of her own family. Once arriving in Antibes, she’d begun sending frequent letters home but she heard nothing. She assumed her parents and siblings had perished. The only response she received was from the French police. Why did she send so many letters written in Russian?

It was some five or six years later when Tania received a response. Her parents, sister and youngest brother were still alive! Mirka will tell me later that Tania’s family had lit a candle for their daughter every Sunday. They’d been sure she no longer lived.

But Tania’s two older brothers had perished at the front. They were young men. One had joined the Air Force and died from complications following a crash. The other brother went missing in action.

Her brain time travels again. Tania recalls, with evident clarity, the last time she saw her brothers. Her eyes fix on this vision. The boys were in the army, marching in their military uniforms in front of her school. The troops sang Red Army songs. Tania stood with her schoolmates. One brother waved to her. It’s her final memory of him. She scrunches up her eyes and mops the tears with her handkerchief.

Je dis trop, Tania says. I say too much. The memories are too vivid, even after generations have passed, but she doesn’t hold back. She wants to share her story. Philippe reaches across the table and touches her clasped hands.

Postscript

The tables do turn for Tania. She and Pietro will raise two sons and a daughter in their home on Chemin des Mougins. She’ll return to Krasnodar and her Cossack village, venturing out solo on July 18, 1968. She recalls the date precisely. Her five-year-old sister, now 32, will run out of the family home to embrace her. Three years later Tania will return to her Cossack homeland again, this time driving all the way from the Cap d’Antibes with her husband and two of their children. Together they also will visit the Kerch catacombs, a section of which becomes a tourist attraction. And in a supreme reversal of roles, the German factory owner one day will visit Tania and Pietro, driving to the Cap d’Antibes in a camper van.

Past and present converge within these ivy-strewn walls.
Past and present converge within these ivy-strewn walls.

Today Tania’s front room on Chemin des Mougins is sprinkled with pieces of modern life. A large, flat-screen TV occupies pride of place atop a wall cabinet. Beside it lies a boom box. Tania’s son works in Antibes’ Port Vauban and visits daily on his scooter. A granddaughter lives next door, serving as the guardian of a large, Russian-owned estate.

Pietro passed away five years ago, but his name remains on the postbox, just as a fine gold band remains around Tania’s ring finger. Her home – once owned by her in-laws, and the same Cap d’Antibes walls she has occupied since her arrival in France just after the war – is situated on the estate managed by her granddaughter. Grace flows two ways. The Russian owners have given Tania the right to occupy her home for the rest of her days.

By the strength of her character, that could be for a long while.


Read the whole story:

Bellevue: A Tale of Two 10-Year Olds

Il y avait très peu à manger, Arlette says, her voice bearing the gentle crackle of a woman in her mid-80s. There was very little to eat back then. Each day my parents put little tickets on the bread with our names on them – there was one baguette in the house each day – and these tickets showed how much each of us was allowed to eat.

My friend, a delicate woman with fine bones and a girlish smile, would’ve shared the daily baguette with her parents and three siblings. She places a thumb and forefinger at the edge of the garden table between us and measures out about four inches. That was the size of her daily nub.

The boulangerie remains a staple in Antibes.
The boulangerie remains a staple in Antibes.

Arlette time-travels in this way because I’ve asked for these details – any details she can remember. Each one is relevant, a precious key into a world I’ve been working to unlock for years. The memories that flit back into her mind happened decades – no, generations – ago. It was Antibes, our summer hometown, in the early 1940s. The beginning of the dark years. The war years.

What makes the memory about the baguette particularly intriguing to me is that when Arlette was a 10-year old with two blond braids, she lived in our home, Bellevue. How we discovered each other is in itself a story, but suffice to say that a few years ago I was trying to contact her husband Jean, an area historian and a marvelous storyteller with his own links to the house, and I ended up finding her, too.

When Philippe, our daughter Lolo and I first arrive at Jean and Arlette’s home this early evening, Jean delights in handing me a couple more visions of yesteryear. I’m probably even more delighted to accept them. This robust man with a ruddy complexion and head of white hair continues to dig up clues for me. These latest finds come from a cousin’s home. He produces a white envelope as the five of us gather in the garden, a neat square of land sectioned off within a larger, storied estate.

The air is enticingly cool, lacking all the oppressive heat that has plagued the Côte d’Azur this summer. Our hosts have scattered bottles and cartons over their patio table – a rainbow of juices and syrups, sparkling waters and beers and Jean’s favourite, whiskey. At the end of the table Lolo gulps her strawberry juice in a bid to refill her glass with Perrier and a dash of cherry syrup like mine. She sneaks longing looks at the novel and iPad on the table beside her.

Each image gives a clue of the past . . .
Each image gives a clue of the past . . .

The first photo from Jean’s envelope shows a bearded Edouard Muterse, the man who built our Bellevue, steering his state-of-the-art vessel with two oversized, white sails. We’re peering together into the 1930s, I surmise, off the coastline of what’s now Antibes’ busy Port Vauban. The other photo must predate the first by a decade. Edouard’s father and sister stand in separate, stiffly staged positions in front of Le Bosquet, the main home occupying the family estate where we sit this evening. The woman in the photo is Jean’s grandmother.

Arlette places a platter of dainty finger sandwiches beside the forest of bottles – a generous assortment of bite-sized pans bagnats, and colourful club sandwich triangles with their crusts cut off.

. . . and unlocks more of the story behind Bellevue.
. . . and unlocks more of the story behind Bellevue.

I turn to Lolo. Now might be a good time to ask Mme Aussel la question, I say. My 10-year old agrees, probably because this could be her participation, done and dusted. Grown-ups can talk forever. We already agreed to the book-and-iPad arrangement – in fact, I suggested it – as long as she first took part in the conversation.

La question arose on the way to Jean and Arlette’s home. You know what would be interesting, I said to Lolo. Mme Aussel was 10-years old when she lived in our house. Just like you are – except back then it was wartime. Why don’t you ask her what she did for fun when she was your age living in the very same house? You could compare – see what has changed and what has stayed the same.

Lolo considered la question silently at first and then began offering her favourite things to do at Bellevue. I took it as implicit agreement.

I like to swim in the pool, she said. And I like to colour mandalas and play on my iPad. And I like to take windsurfing lessons. (While not technically at home, the lessons do take place from the neighbouring beach.)

So Lolo is armed with a question that is at least moderately appealing to her. More importantly, this question eventually will release her to more interesting things.

Jean and Philippe tie up their own conversation as I frame la question for Arlette. What did she do for fun when she was 10-years old living in Bellevue?

Arlette searches her memory. She’s a little stumped.

It was during la guerre, she says. The war. Her voice is gentle and searching. I went to school, l’École d’Antibes, on foot each day with my sister. Nous avons beaucoup marché, she says. We walked a lot. We made that trip four times a day including a return trip at lunchtime.

I do some quick math. Antibes’ school was in the old town. The young Arlette spent nearly an hour and a half each day walking to and from school! But what about fun? I ask. Did you play des jeux – games?

The salle de jeux was downstairs, Arlette says. She describes a room inside Bellevue that’s close to the water’s edge. Today that room is a guest room. I try to envisage the former décor – a lush, vibrantly coloured rug, perhaps, with rows of shelving heaped in games.

Arlette says she did her homework in the so-called game room. It’s a simple statement, hardly a reflection about meager circumstances.

Pas de coloriage? De jeux de société? I ask again. No coloring? Board games?

Lolo stops nibbling at the ham slices she has removed from her sandwich triangle. She has been listening to the conversation, fortunately with some interest. Like for me, she says to urge on our family friend, I like to colour and swim and windsurf.

Arlette’s face brightens at these ideas. For fun, she says, j’ai pêché des crevettes. She fished for little shrimps. She went out into the garden. She climbed on the rocks at the seaside and swam.

The two 10-year olds – mine, and the one in Arlette’s memory – found seeds of connection. They both enjoyed the garden. They both swam. I like to think Lolo’s delight in this affiliation might not even involve the growing proximity of iPad time.

The opportunity to sit here in Jean and Arlette’s garden is alone a gratifying experience for me. Their home, La Serre (The Greenhouse), lies so close to Le Bosquet that the two homes are nearly connected. In his day Edouard Muterse used La Serre as a greenhouse for his collection of succulent plants. Meanwhile, on the other side of a hedge tonight, conversation pops from outside Le Bosquet. The villa is now the home of Jean and Arlette’s son, who runs it as a chambre d’hôte. Relaxing here – with this couple, and on this estate – is a bit like coming home.

Our conversation has morphed from vague images of childhood amusements to more vivid recollections involving food. I’m dazzled by Arlette’s memory about the baguette, a story she never has mentioned to me.

Of all the memories you’ve shared over the years, I say, many of your favourites have been about food. One time you told me about shucking peas with your sister outside on Bellevue’s balcony, I remind her. You said you were happy then. We thought of you earlier this summer, in fact, when Lolo’s nine-year-old cousin was visiting and she offered to shuck a pile of peas for me. I told the cousin that she was reenacting Bellevue’s history.

Arlette nods. Her blue eyes smile along with the rest of her face. She remembers.

Another time, I say, you mentioned the figs and carrots you stole. You took them right here from this estate!

It was just too tempting.
It was just too tempting.

Indeed, when Arlette was that young girl with blond braids, she was a member of the Guides, France’s Girl Scouts, and their troop meetings took place here, on the premises of Le Bosquet under the patronage of Edouard Muterse. It was one of my earliest points of connection with Arlette as I began researching the story of the man who built our house. Arlette was so hungry during the war that this well-mannered young girl stole figs off the estate’s trees and carrots from its garden – even if she suspected Mr Muterse knew all along.

I ate des carottes rapées for breakfast, she says. Grated carrots – with a bit of the baguette.

One time, she remembers for us now, she tried to steal a pomme from some friends. She and her family were guests at their home when she saw the apples. Arlette put one in her underwear. When she returned home, she reached to hang up her jacket – and the pomme tumbled out of her garments. Her parents saw it and sent her to her room for the entire day.

Lolo listens with such intent to this story about the pomme that the next day, I admit to asking her help clarify the details. As for colouring books and board games, I’ll realise that Arlette’s family had travelled to Antibes in order to escape the war in their native north. Children’s toys hardly would’ve qualified as essentials to cart on the way south.

Tonight they taste even sweeter.
Tonight they taste even sweeter.

After some time I give Lolo the all clear. She can slip away and let the adults talk. The four of us remain in the garden as the light grows dim. We sip our drinks and do honour to the fancy sandwiches and a box of sugary macarons we brought from town, treats that tonight we all appreciate a little more than usual.

Back at Bellevue tonight, Lolo wonders what’s for dinner. She only picked at a sandwich piece during our visit to La Serre. I have her perch at the kitchen counter while I assemble a hodgepodge of Lolo-friendly items from the refrigerator. Only after my 10-year old begins to eat am I startled by the contents of her meal. Alongside a small cup of gazpacho, I’ve given Lolo a four-inch slice of baguette. To complement a couple sticks of Emmental cheese, she has a puddle of fig jam. And in a separate ramekin I’ve prepared one of her favourites: buttered peas.

When she has eaten it all, she asks, can I have some more baguette?

What a privilege it is that I can say ‘yes’.

Photo Essay: Côte d’Azur by Sea (Part 2)

As the Côte d’Azur rounds out the highest part of its summer season, French Lessons escapes the urban madness and sticky beaches for the high seas. A few weeks ago we cruised together from Antibes to Monaco, and I’m happily reminded by several readers that we’re due to don our life vests once again.

So off we go. Slather on some sunscreen and pop on your favourite sunglasses. The Côte d’Azur is famous for its strong rays. After all, Coco Chanel “invented” the suntan here in the 1920s.

Skimming along the Mediterranean, Philippe (with his coveted French captain’s license), our spirited 10-year-old Lolo and I will show you what most visitors to this region miss. We’ll cling to the craggy, limestone coastline as we drift southwest this time, leaving Antibes’ Port Vauban in the direction of the jet-set party town of St-Tropez. If I can convince Philippe to throttle back on his speed – a tough job, but we’ll give it a go – a few storied islands might grab our attention along the way, too.

Leaving Port Vauban we pass this 281-foot superyacht that spends most of her days moored along the furthest quay. During the height of her celebrity, she was known as the Flying Saucer: That was when James Bond swung over her decks in the 1983 film Never Say Never Again.

Photo:  Steve Muntz
Photo: Steve Muntz

In more recent years the megayacht has filtered through the hands of the Sultan of Brunei and Donald Trump, finally settling on her current owner, Saudi Prince Al-Waleed bin Talal. Now called Kingdom 5KR, the vessel returned to the press a few years ago when Russian oligarch Roman Abramovich asked to park his 536-foot Eclipse megayacht in Port Vauban, and the only space that could accommodate what was then the world’s biggest private yacht was Kingdom 5KR’s very slot. The prince refused to budge – he’d leased the quay for 20 years – and the more gossipy newspapers loved it.

But enough about sultans and princes. We make a hairpin bend out of the harbour and float past the medieval part of Antibes. Once a frontier town, Antibes encircled itself for centuries with belt of rampart walls. If the cathedral, Grimaldi château (now the Musée Picasso) and Saracen towers once looked attractive to invaders, they’ve certainly retained their allure for day-cruisers like us.

Antibes

The shoreline of the Cap d’Antibes wiggles past the Plage de la Garoupe, a turning point in the history of the Côte d’Azur’s summer season. It was here, in the 1920s, that the Irish-American couple Gerald and Sarah Murphy created lavish beach parties for the likes of Picasso, the Hemingways and the Fitzgeralds.

A coastal path scrambles from the Plage de la Garoupe for a good hour’s walk to the edge of the Château de la Croë. Once the honeymoon retreat for a newly demoted Edward VIII and Wallace Simpson, today the lavish residence belongs to Mr Abramovich, owner of the Eclipse megayacht. We manage the best views of his walled estate from the sea:

Chateau de la Croe

Next door to the Château de la Croë lies the aptly named Billionaire’s Bay, a suitably spectacular backyard for the grand estates nestling among parasol pines that soar above the bay’s cliffs. Interestingly, Billionaire’s Bay has an altogether different name in official charts: l’anse de ‘argent faux (Bay of Fake Money).

Billionaire's Bay

Bending around the furthest reaches of the Cap d’Antibes, we cruise alongside the opulent beach house of the Hôtel du Cap-Eden-Roc, legendary home to the stars during the Cannes Film Festival. The view suddenly reminds me of our prior cruise together, at the moment we rounded the Cap Ferrat peninsula. Prized views come with histories. For the Cap d’Antibes and Cap Ferrat alike, five-star hotels occupy the very terrain that once offered the best defensive lookouts – and onlookers are reminded of this fact today:

Hotel du Cap

Philippe steers our vessel away from the Cap d’Antibes’ undulating coastline and heads into the wide Bay of Golfe-Juan. The seas are rougher now and scattered with small white caps. Lolo squeals, “Faster! Faster!” Philippe is always happy to oblige. The saltwater speckles our faces and legs, while a strong wind twirls Lolo’s long, fine hair into a tornado of tangles.

We often find company in this bay. One time there was Eclipse herself:

Eclipse

Another time we found Abramovich’s other boat. At 377 feet, Luna might be considerably shorter than her sister, but the expedition yacht comes complete with a mini-submarine and beach platform:

Luna

We’re making a beeline now for one of our favourite haunts: les Îles de Lérins. The closer of the two islands is the larger Île Ste-Marguerite. With its sandy beaches and bathing nooks and a web of eucalyptus- and pine-scented hiking trails, locals come here to escape the madness of the Côte d’Azur’s summer season. The commotion seems to evaporate on the short ferry ride across the bay.

Ste-Marguerite

Long ago, this island imprisoned the Man in the Iron Mask.   Today the cliffside Fort Royal is a museum where we can contemplate the famous prisoner’s true identity. A list posted inside the fort’s walls offers 40-some candidates. The last name on the list? “A woman.”

A narrow channel between the two Lérins islands offers clear, calm waters. During one of our first visits here – nearly a decade ago – researchers were busy at work:

boat

Today we find we’re hardly alone:

Lerins

The smaller Île St-Honorat is my favourite of the Lérins. Home to a community of monks for 16 centuries (yes, 16 centuries), the island’s dual histories intertwine. A story of devotion and defense often are visible in the same lens:

St Honorat

St Honorat

Oh, the things I could show you if we disembarked here – as Philippe, Lolo and I do at least once every summer. We’d find the monks’ vineyards and restaurant, the calm of their sung vespers, rows of luscious lavender, a hulking fort-monastery (built in 1073 to protect the monks from Saracen pirates), ruins of ancient chapels, Napoleonic cannonball furnaces and a vast World War II bunker – all of this on a small island just off the bustling shoreline of Cannes! Perhaps we’ll stop by another time.

Today we continue on our southwesterly tack, first cruising back inland toward fashionable Cannes. Our vantage point on the sea offers the best views of parasailing (without ascending ourselves):

parasailing

I sense the hubbub of the Riviera diminishing, if only slightly, as we pass the center of Cannes. We approach Mandelieu and, at the center of the town’s coastline, the mouth of the Siagne River – the undulating boundary between the Alpes-Maritimes and Var départements.

What happens if we turn inland? I wonder. I prod Philippe off course so we can investigate. The river, we find, is home to curious devices – hallmarks of lives unfurling amid tight spaces. An 18-hole golf course extends over both sides of the river, necessitating a special taxi service . . .

golf cart boat

. . . and with boat storage at a premium, delivery is on demand. Philippe delights in stacks of pristine hulls:

dry dock

A local tells us there’s nothing much to see further inland, so we flip around on the river and head back to sea. The Massif de l’Estérel looms before us. Michelin’s Green Guide rates a journey through these craggy red rocks as three stars out of three, whether by car or foot. We get to admire the scene in a third way.

The town of Théoule-sur-Mer nestles into the base of the massif. Tucked around the corner from its main bay, we spot a beach that’s hidden from those left on land:

beach

The bathers tempt us. What better way to escape the sun’s relentless rays than a quick plunge into the Mediterranean’s turquoise waters? Philippe lowers our boat’s small, built-in ladder, and Lolo’s the first in, splashing me as I take my time. Soon we’re back onboard, instantly refreshed and cruising along the coastline when we stumble on la Galère, a seaside section of Théoule-sur-Mer that looks intriguingly off-kilter:

la galere

Philippe rushes us along. I stick la Galère on my mental to-do list. The rugged Massif de l’Estérel rises sharply from the sea as we speed by. We only slow at a piece of mountain that has broken off and tumbled into the sea. A Parisian doctor, Auguste Lutaud, made the two-acre stretch interesting. He bought the small island at the turn of the 20th-century and built a medieval style, four-storey tower there in the same, Estérel-red stone . . .

ile d'or

. . . and then proclaimed himself King Auguste I of the Île d’Or (the Golden Island). The receptions were apparently lavish, and when the monarch died a quarter-century later, he was interred in his kingdom. After another decade passed, the island so intrigued cartoonist Hergé, creator of Tintin, that it appears as a backdrop in his seventh album, L’Île Noire.

Whoops. We’ve lingered too long to make it all the way to St-Tropez today. It’s my fault, I know it is – but what smart person pointed out that life is a journey?

For those of us who can dawdle – no, who are intrigued by most everything – there are other ways to reach the famed party town. Day-tripping to St-Tropez by road in the summertime is a non-starter given the abominable traffic. And if cruising there by sea doesn’t work – for reasons of the sea’s swells or too much curiosity onboard your boat – there is yet another way. Sometimes the destination trumps the journey:

st tropez

Only 15 minutes from Cannes. Once – I admit it – Philippe, Lolo and I opted for the chopper. But I prefer the odyssey. On this trip alone we’ve glimpsed hidden nooks, history’s wheel, mankind’s innovation, and islanders’ devotions – whether to God or mammon.

We circle back toward our base of Antibes. Sea salt and sunscreen mingle in the warm, humid air as it wafts over my toasting face. The same breeze chills me, nicely so, through a damp swimsuit. Just like that, we’ve found a way to cut the Riviera’s incessant heat – and it was a small slice of magic.

L’Uberization of France

French Lessons is delighted to welcome back the ever-engaging Philippe for his annual musings on what makes France, well, France.

 

“UberPop should be dissolved and branded illegal, and cars should be seized.” This recent declaration came from none other than Président François Hollande.

His words followed a week of violent protests in June when taxi drivers lashed out against the Uber suite of services that have cruised into this country. UberPop sees chauffeurs driving their own vehicles, while its taxi-servicing cousins UberX, UberBerline, UberVan and UberPool have different twists. The Ubers had France’s traditional taxi drivers blocking access to the country’s main airports and international train stations, destroying cars, smashing windows and sending several Uber drivers to the hospital.

“They’ve ambushed our car and are holding our driver hostage, “ singer Courtney Love tweeted from her Uber car on the way to Paris’ Charles de Gaulle Airport during this episode. “They’re beating the cars with metal bats. This is France?? I’m safer in Baghdad.”

The violence of the Uber brawl seemed to shock even the French, which is saying a lot for a culture that’s prone to descend on the streets and man the barricades at the slightest hint of change.

Change is difficult for everyone. Thanks to an increasingly complex system of laws, though, I am continually mesmerized by how well the French are able to prevent it. The Code du Travail is a collection of labour laws – over 600 articles in all – that runs to 3,000 tightly written pages. And this Code is but one of 61 French Codes that together stretch over 120,000-some pages. But I digress.

While local commentators deplored the show of force by some cabdrivers, they condemned L’Uberization even more. “The uberization of the economy is a godless and lawless development model,” wrote Jean Michel Bougereau in La République des Pyrénées. These are strong words – especially the godless part, given that Frenchmen have long abandoned their churches. The buildings now stand as crumbling monuments to the past.

Do we really want him back?  Photo:  Wikimedia Commons
Do we really want him back? Photo: Wikimedia Commons

Prime Minister Manual Valls chimed in along the same line against the violence. “This isn’t the law of the jungle,” he said. “Our society needs authority and rules.”

Um, let’s bring back Napoléon?

On a recent trip to the airport, I asked our ever-cheerful and high-heeled Christelle about the Uber situation. She operates not under a traditional French taxi license or the Uber scheme but with a VTC license (Voiture de Touriste avec Chauffeur – a car for tourists with a driver).

C’est une superbe idée,” she said. It’s a great idea – and the French taxi drivers better adopt the Uber model or they’re dead. But Christelle did have one criticism. Uber is unfair competition because the drivers don’t have to pay all the social charges levied on taxi drivers.

In Monaco even the taxis are glamourous.  Photo:  Steve Muntz
In Monaco even the taxis are glamourous. Photo: Steve Muntz

These charges add up to a whopping 61% of the fare charged to clients. They begin with a traditional license, like one own by her husband Éric. He forked out 340,000 euros to the City of Antibes for the privilege of operating one of its 36 taxis in a town of 60,000 inhabitants during the winter – and over 120,000 during the summer. Talk about a monopoly! In Monaco, the same license would set you back 460,000 euros. But there the residents pay no income tax, so maybe drivers can afford it?

A 20-kilometer ride from Antibes to Nice Airport in an official taxi costs 80 euros. The same Uber ride sets you back only 30 euros. Now you know why! If you choose to go the high road, you must be lucky enough to reach a taxi driver in Antibes in the first place.

Here’s another law: No one from anywhere else can pick you up. Surely much ink has been spilled defining that hiccup within the nation’s taxi documentation. Then, assuming you are lucky enough to get a driver from your designated town, you still must hope he’ll show up on time, and that’s no guarantee he’ll help with bags or luggage – or even be half-courteous. Remember, there are only 36 licensed taxi drivers in Antibes. By comparison, there are three times as many taxis per capita in London and New York than in France. It’s hardly a surprise that when the French were asked during the Uber crisis for their opinions of the nation’s taxi drivers, over 60% gave them the thumbs-down.

Patrice Trapani, the Président of Taxis Niçois, Nice’s taxi organization, said he was shocked by these findings. (Really?) Shortly after the strikes, he declared in the local Nice Matin newspaper, “Nous, taxis, allons vers un suicide collectif.” We taxi drivers are moving toward a collective suicide! He did mention, however, that some drivers over-charge clients, refuse rides that are inconvenient, dress sloppily or simply aren’t helpful. His solution was to “mettre des gens sur le terrain pour controller les taxis” – to put more bureaucrats on the ground to control the taxis.

It’s so French! What about competition? I’d like to ask, even if I already can imagine his response: Ah, non, monsieur, pas de question. Nous avons des règles à respecter! It’s out of the question. We have rules to respect!

Taxis have been a monopoly in France since 1939, when the State introduced its first taxi laws. Today this monopoly is simply another way for the French State to extract tax money from its citizens and visitors. Taxi drivers are simply the minions. Come to think of it, it’s no wonder Président Hollande wants Uber banned!

Time to be fair. It’s not only France that has taxi monopolies. So does Germany, Italy, Spain, UK and Canada. France is hardly alone.

Peter Cheney, an investigative journalist, wrote a couple weeks ago in Canada’s national Globe and Mail newspaper that a taxi license in Toronto sold for C$ 360,000 in 2012, C$ 154,000 in 2013, and C$ 118,000 in 2014. Deflation? Hardly. The reason is Uber. “I discovered that almost none of the city-issued licenses – known as Plates – were in the hands of the working cab drivers,” Cheney wrote. “Instead, they were held by people who made others pay to use them.”

Uber fundamentally changes the equation in favor of the consumer. That is why it’s catching on around the world like wildfire.

This bestseller has lots to say on the direction of our world.
This bestseller has lots to say on the direction of our world.

One of the best books I’ve ever read is Sapiens: A Brief History of Humankind, by Yuval Noah Harari. The book, just published this year, argues that Homo sapiens rule the world because we are the only animal that can believe in things existing purely in our imaginations – notions such as gods, states, money and human rights. He goes on to explain why money is the most pluralistic system of mutual trust ever devised, and why capitalism is the most successful religion ever invented. He has a point on this last item. Shopping malls seem to have replaced churches as the place where people congregate in the 21st century.

Among these and other profound and erudite points, Harari also explains that the world is becoming not a more differentiated place, but a more homogeneous one. Countries and territories may be fragmenting before our eyes – Scotland, Quebec, Catalonia, Belgium, Greece, Yemen and Sudan come to mind as recent hotbeds – leading us to focus on the world’s dissolution. But taken from another angle, the volumes of today’s human rights laws are all more or less the same. English is becoming the globe’s shared language. Amazon, Google, AirBnB, Uber, Apple and Starbucks transcend frontiers; they are changing the rule books that have prevailed for hundreds of years. These companies, in fact, override national borders and ethos. Using them makes you a citizen of the world. Whether you’re in Paris, Tokyo, New York, Rio or Beijing, you can sip the same lattes, use the same phones, see the same movies and dance to the same hits.

Rather than “Open 24 Hours, seven days a week”, “non-stop” still has a more human nuance in France:  No leisurely lunch break.
Rather than “Open 24 Hours, seven days a week”, “non-stop” still has a more human nuance in France: No leisurely lunch break.

So back to France. All of the country’s restrictive commercial practices – its monopolies over taxis, pharmacies, education and hospitals, for better or worse – will eventually succumb to Uberization. That’s what I think, anyway. Uberization is simply the cutting-edge word for another doozy of a term that’s been around for a while: mondialisation. But best not mention globalization to the typical Frenchmen.

It will be a long-fought battle in this country. This week it’s the éleveurs, the cattlemen, who are on strike. They want more money for their milk and meat products. Strikes are so commonplace that several websites dedicate themselves to the phenomena. People can make plans this way. C’est la Grève (“On Strike”) currently lists 13 strike actions from trains in Burgundy, Brittany and Aquitaine, to the emergency doctors in the town of Dreux and a strike by les Dames Pipi in Paris. This last one makes me laugh. These ladies look after the public toilets in places like Notre-Dame, the Eiffel Tower and Sacré-Coeur. They’ve been on strike since July 14th. If you’re touring around Paris this summer, be prepared to buy a drink at the nearest bar!

In the meantime UberPop stopped its taxi services in France. The organization awaits a favourable ruling from the country’s Constitutional Court, due in September, that would allow its operations to start again. Uber is also filing complaints in Brussels, attacking monopolies throughout France, Germany and Spain.

We can still celebrate the difference.  Photo:  Wikimedia Commons
We can still celebrate the difference. Photo: Wikimedia Commons

The fate Uber itself remains in the balance in this country. Despite the sweeping Uberization that is, bit by bit, chipping away even at the bastion of France, I have to think this society will clutch those things that remain really, truly and wholeheartedly the foundations of their culture. Cheese may be the last line of defense. We are still a long way away from a universal cheese like Cheez Whiz.

For that I must say dieu merci! And bon appétit.

French Collège: Increasing the Fun Factor

Last winter Antibes came to us in Toronto. Lolo’s friend – a former classmate from her preschool days in Juan-les-Pins – passed through town with her family. One snowy day in early March, Lolo brought Anaë to school for show-and-tell.

Anaë was a superstar that morning. A couple dozen ten-year-old heads craned toward the hallway to get an early glimpse of the real French girl who came to visit. Where did she live? How long did she go to school every day? Does it ever snow? Can she truly eat croissants for breakfast every morning?

The real French girl stimulated authentic, invested conversation in Lolo’s French class that morning. When the session ended, Anaë wanted to remain in school for the rest of the day. When she was due to leave Toronto altogether, she wondered whether she could attend school in Toronto. It was simply more fun.

Anaë’s comment hardly surprised me. Over the years The Economist, for one, has devoted countless column inches to the beguiling subject of French education. It has linked the country’s system of rote learning and harsh grading to a lower level of confidence. The result, the magazine says, is a lack of la positive attitude.

The commentators recently have become more concrete. After an OECD report highlighted the rising inequalities within France’s school system, the country’s education minister acknowledged some students miss out on basic knowledge. The biggest problems lie in a group of years called (confusingly for Anglophones) collège.

Collège is effectively a four-year, French middle school starting in Grade 6 and running through Grade 9. This set-up leaves three additional years for French lycée, or high school, before university.

Among other things, France’s collège reforms, slated to start in September 2016, should make school more “fun” by encouraging teamwork and interdisciplinary studies. Teachers will have additional freedoms in drawing up their lesson plans. As it happens, The Economist cites Ontario – the home of Lolo’s school – as one of the best global examples where this whole autonomy initiative has flourished. Truth be told, the vagaries of looser lesson plans and examination schedules still plague me. I learned it old-school.

So French Lessons is interested in yet another us-versus-them idiosyncrasy. As ever, we hardly go for weighty research, but instead we ask questions to those invested the most: folks who live here with kids. To be totally upfront, ours is hardly a representative sample of France’s education:

  • The foreign locals we questioned usually had more interesting things to say. They had stronger opinions than the true locals did, perhaps because they’ve witnessed education elsewhere.
  • The group here contains more than the requisite dose of semi-private schools (those that are essentially private, except for the fact that they follow the national curriculum and the State pays teachers’ salaries).
  • This is the Côte d’Azur. Frenchmen, near and far, wonder whether this region belongs in their country in the first place.

Even with these defects to proper, statistical assessment, the feedback is intriguing.

“I can give you stacks of info on the subject,” my American friend Kristine says as we lunch on a hillside patio one sticky day. Her 11-year-old daughter heads into collège this September.

Interdisciplinary training definitely could be interesting here.
Interdisciplinary training definitely could be interesting here.

“The interdisciplinary teaching could be good,” she says, “but the French are resistant to change.”

Of course they are. Change is bad, it seems, even when it offers greater autonomy. The teachers already have been out on strike.

Malin agrees with Kristine’s assessment. I mention the whole collège thing to her at a morning exercise class. The overwhelming refusal to alter anything in France, particularly something as established as the educational system, is her first point.

“Will anything change at all?” she wonders as we pause between exercises. “It has been this way for the last 50 years, and look how well everything is going. Why change now? My kids are learning the same things my husband did when he was in school!”

“Get a coffee” we did, even on Bastille Day.
“Get a coffee” we did, even on Bastille Day.

Malin, I should say, is Swedish. Her husband is, by context, French. “We should get a coffee,” she says. “There’s too much to say.”

Soon I find out that Malin’s son is headed to collège next year – and thanks to decent entry exam marks, he got into his school of choice. He’s headed for an international program that offers joint French and US degrees. On graduating from lycée, he will earn both a French baccalauréat and a US high school diploma.

In Toronto, friends and family send their kids to slog it out for an international baccalauréat. In France, bright kids like Malin’s son work double-time to get a high school diploma, bestowing an aura on a certificate that barely receives recognition in North America.

The possibilities for creative learning are endless here . . .
The possibilities for creative learning are endless here . . .

What about harsh grading? I ask my Swedish friend whose daughter enters her final year of an international program at collège next year. Does tough grading still happen? Are students less likely to grow as a result?

“Stressful grading happens all the way through collège,” Malin says. “When teachers hand back exams, they announce the top and bottom scores – along with who, exactly, earned these marks.”

Sam remembers those school days all too clearly. Having graduated from her French lycée only three years ago, she shudders in recalling such a class as Malin mentions. Tests were out of 20 points. As the teacher handed back exams, Sam listened for her name with dread. One classmate might earn a 19, and everyone would know it. Another might get a six, and everyone knew that, too.

Tu es nulle. You are useless. You are nothing. When we chose to put Lolo in preschool in France – gosh, seven years ago now – it was that concept that filled me with dread. My instructor at Alliance Française had said the phrase was an effective motivational tool used in French schools. I mention it to Malin.

“Tu es nulle is alive and well,” she says. She pauses to reflect. “But if you tell a student they are nulle, what do they think? I’ll just be happy to get ‘a’ job? Or do they set their sights even lower?” Malin pauses over her coffee. “The whole school system in France must affect the atmosphere at work. You are there for so many years!”

. . . once you start to look for them.
. . . once you start to look for them.

To up the ante in her daughter’s collège, students and their parents can track exam scores in real time. Every day, after every exam, a website displays movements in the student’s personal academic curve. And there, alongside details of each student’s curve, are the best, the worst and the average marks for the class.

Pulling Latin from the curriculum at some collèges – another piece in the proposed reforms – is a big deal here as well. Malin flags the issue while we sip our coffees – but it’s the headline for Véronique, an Antibes native, when I ask her about the upcoming changes. She also deplores a planned delay in studies about French history, such as the reign of Napoléon, in order to make room for a more diversified survey of the country’s roots.

“They’re trying to make French education equal for all,” she says, “but they’re making it all equal on the bottom rung.”

Still, I’m most intrigued by this concept of “fun” learning – the idea 10-year-old Anaë planted in my brain when she visited Toronto last March. Good, interdisciplinary teaching, I know, doesn’t happen by osmosis. The instructors at Lolo’s “fun” school in Toronto (an institution known for its highly interdisciplinary and student-motivated methods) attend special training sessions across the city, country and planet. They put on courses for others, too.

Malin’s daughter gets a taste of both approaches in her international program. The subjects presented in English – whether history, geography, literature or whatever else – are taught by Brits or Americans. My Swedish friend finds these Anglophone teachers “much more approachable.” She says they “make classes more fun.”

Learning Shakespeare is more fun this way.  Photo:  Tom Green, athenalearning.com
Learning Shakespeare is more fun this way. Photo: Tom Green, athenalearning.com

Take literature. Malin’s daughter studied Balzac and Shakespeare last year. She hated Balzac, finding it dense and dry, but she actually enjoyed Shakespeare. To be sure, the students studied the original texts, but they also read a contemporary book involving time travel back to Shakespeare’s day.   They made a movie of Romeo and Juliet. The class even took a trip to London’s Globe Theatre, where a Shakespearean play unfolded before them in the round.

For my friend Kristine, the schooling issue is more than purely academic, fun or otherwise. As an American, she’s used to a different cultural formation for children. “No one is ever sorry for doing something wrong here,” she says. “No one ever will take the blame. What do you think that teaches children growing up in the school system?”

It’s a jarring thought for someone with a daughter growing up in Canada. Canadians are famous for being sorry. In all circumstances, at all times. When I was pulled over for speeding in Toronto a few years back, the officer actually stopped me speaking. Yes, he understood – for the sixth time – that I was sorry. And I’m not even Canadian.

But Kristine has a point. Apology – even a perceived mildness of manner – puts me at the back of the queue with clerks from the sporting goods store to the boulangerie and wretched phone company alike. In order to survive in a society known for unflinching blamelessness, you need to learn another way. Admit weakness or – quelle horreur – to doing something wrong, and you will be squashed.

So what doesn’t happen at school, then, must happen at home. Back in the academic realm, Malin’s children have about two hours of homework every night, she says. Sometimes it’s more. There’s even homework during the holidays – all of them except for summer.

(I should note that a true summer break is hardly a privilege for all. A few days ago Lolo invited the daughter of our local friend Véronique to play. The 10-year old was delighted to visit. She’d been stuck at home doing math homework.)

Malin’s daughter once told her, “Mom, I don’t even know if I want holidays because I know how much homework I’ll have.” What’s more, my Swedish friend finds that heaps of holiday homework punishes the whole family. The family restricts their travels to allow ample time for homework.

“Are French students so much better in the world once they come out [of school]?” she wonders.

At the end of each academic year, students can look forward to a summary of their results and a personalized comment. No matter what the assessment, Malin says, the comment section always includes the word mais. But. Her daughter’s report might declare, “Bon travail (Good work), mais too much bavardage (talking).” Her son, who has yet to reach collège, sees this all-balancing term as well: “Bien (Good), mais more discipline in the courtyard.”

It’s all a fuss over this certificate.
It’s all a fuss over this certificate.

To pass beyond the prickly world of collège and move successfully onto lycée, French students (unsurprisingly) take an exam. The much trumpeted and widely tormenting brevet consumes the attentions of collège teachers and final-year students to such a degree that, unofficially anyway, the school year wraps up early for all other collège grades. Malin could have sent her daughter to school in the last two weeks of June, but there weren’t any classes. No one was there.

Did I pass?  Photo:  lemonde.fr
Did I pass? Photo: lemonde.fr

The brevet clearly matters. Not only does it unlock the next academic step for students, but everyone knows how well they did, too. Results – broken down by region, city, school and individual student name – are blasted across newspapers, posted on school gates and even published online. Interested parents, teachers, uncles, neighbours, friends and enemies can see whether Camille Provencher or Jean-Louis Boulanger received a mention très bien, mention bien, mention assez bien, or no mention at all in passing the test. Or if a student’s name doesn’t appear on the list – well, that’s not good at all. He languishes at the bottom of the heap among the refuses. This year 14% fell into that category, a slight improvement on 2014.

If public shame fails to provide enough persuasion for students to hunker down, a little bribery might. The département of the Alpes-Maritimes – basically this Riviera region in southern France – paid 100 euros to each student receiving a mention très bien on the brevet this year. That turned out to be about 10% of all students in the region. For top marks on the baccalauréat, the exam on leaving lycée, the government shelled out 200 euros a pop.

Recent grad Sam questions the fairness of the big exams. What if a student works hard all year and messes up on the exam this one day? she asks. What if a student doesn’t handle stress well? Such was the fate of one friend.

“There are no A’s, B’s and C’s here like in the US,” she says. “I think that would be better.”

Kristine, the American, says she’ll give collège a go for her daughter next year despite the academic rigidities and the differing cultural mores – but that may be it. She’s already drawn to enrolling her daughter back in the US.

Malin, on the other hand, draws her line at university. “It’s a question of fun versus a really, really cut-throat attitude,” she says. Her French husband attended middle school in the US, and he still talks about that country’s universities offering strong academics alongside a full university life. Their children listen in. Now neither daughter nor son wants to attend university in France.

“You need to get the best education,” Malin says of France’s next generation. Then she adds, “And even if you have the best education here, you might not get a job.”

What fun is that?

Photo Essay: Côte d’Azur by Sea (Part 1)

Some of our most memorable summer days in the Côte d’Azur are spent looking back at it.

Several years ago, in a feat approached with unusual seriousness, Philippe bagged his French motor boating license. My husband may have been running a Fortune 500 company at the time, with all its associated meetings, conferences and speeches, but never had I seen him prepare for an engagement with such assiduity. Passing this exam was hardly a given.

With his precious captain’s license in hand, Philippe rents pleasure boats a few times each summer, and along with 10-year-old Lolo we cruise out of Antibes’ Port Vauban, heading northeast or southwest along the French Riviera’s storied coastline. The sea breeze cuts the worst of the summer heat as we float by limestone escarpments, red-tiled roofs and towering parasol pines. We spy cloistered properties that are cut off from everyone left on land.

Generally we make these excursions together with visiting family and friends. Our favourite day trips take us to Paloma Beach on Cap-Ferrat, or to l’Île St-Honorat, the smaller of the two Lérins Islands off Cannes, this one inhabited by beekeeping and wine-producing monks. Already this summer Philippe, Lolo and I have gone ashore to both.

When we feel more adventurous, we cruise as far as Monaco, on one hand, or St Tropez, on the other. Docking in these busy, star-studded ports amid the Mediterranean’s megayachts is always a game. Reserving a berth is never an option, so Philippe resorts to something more assured: his best French-Canadian accent. He pulls our minnow up to the capitainerie, and stepping onto the dock he strikes up an immediate friendship with the harbour master. The long-lost, Quebecois cousin is granted a docking space for a handful of hours – right there in prime quarters beneath the nose of this capitaine de port. The gig works like a charm. What’s more, it never costs us a Euro cent.

These are precious days. The saltwater splashes our faces and lips as we cruise. We are children once again. This week, as a break to the usual French Lessons series, we don our life vests, and together we board a vessel in Antibes’ Port Vauban.

port vauban

As we leave the harbour, Fort Carré pokes through a forest of masts. The 16th-century fort served for long periods as France’s national border defense – up until 1860, when the Comté de Nice finally became part of France.

Photo:  Steve Muntz
Photo: Steve Muntz

Paul Allen’s megayacht Tatoosh is a frequent visitor in the bay outside Antibes’ harbour. At 303 feet, the vessel appears more massive than Antibes’ medieval town itself, which lies in the distance here at her stern . . .

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

. . . while the enormous yacht can afford to stow – what is it? – a 50-some-foot racing sailboat onboard as a ‘toy’.

Photo:  Steve Muntz
Photo: Steve Muntz

We cruise beside Nice’s Côte d’Azur Airport, whose seaside runway tests airline passengers’ wits, and we head toward the city itself, the capital of the Alpes-Maritimes departément. The old town skirts the sea. Its delicate spires and many-windowed buildings, painted in a palette of pastels, form a storybook backdrop for bathers who lounge on long, rocky beaches.

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

At the far end of Nice’s old town lies la Colline du Château, or Castle Hill. Here, situated within old quarries cut from its side, is a stunning statue to the city’s casualties during World War I.

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

Soon we round the peninsula that’s home to the swanky Mont Boron neighbourhood. Gazing up at the rugged, limestone cliffs, stately architectures and sumptuous gardens and private funiculars – otherwise cloistered behind looming security gates – spill out neatly before us.

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

We continue in our northeasterly direction, cruising across the Rade de Villefranche-sur-Mer, a naturally deep harbour that housed American naval ships for nearly two decades following World War II. Today it shelters towering luxury liners. The feted Cap-Ferrat peninsula forms the far side of this bay, and at its tip lies a lighthouse fringed in defunct World War II bunkers . . .

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

. . . and, in jarring juxtaposition, the five-star Grand-Hôtel du Cap-Ferrat.

Photo:  Steve Muntz
Photo: Steve Muntz

Just around the bend, above a well-delineated hiking trail that skirts Cap-Ferrat’s shores, one of the waterfront’s most intriguing homes comes into view. Do the blinds actually shift, we wonder, to protect inhabitants from the strongest sunlight?

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

From here Philippe usually follows the peninsula’s undulating coastline until, at last, we happen upon our traditional objective: the paradise of Paloma Beach. But today we will travel further. Can you spot the perched village of Èze, literally carved into the rocky hilltop? The medieval center is now known for its art galleries and cacti – and for the best-ever balcony to take an afternoon apéritif.

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

The Principality of Monaco is upon us. Its Musée océanographique is at its most striking from our seaside vantage.

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

But before we enter the glamourous port, we must make a quick side trip. None other than the megayacht A is moored off its shores. It cuts a striking silhouette . . .

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

. . . with clean lines wholly representative of their designer, Philippe Starck.

Photo:  Charlene Huang
Photo: Charlene Huang

At last we make our way to the famous tax haven. Entering Monaco through its harbour, it’s impossible not to feel that, for a moment at least, you are the star on a grand, operatic stage. Thousands of little windows gaze down into this maritime amphitheatre.

Photo:  Steve Muntz
Photo: Steve Muntz

To some, the port is home. Kids tool around in sailing classes at the hulls of moored megayachts. But to most, Monaco is a place that feels like no other.

Photo:  Steve Muntz
Photo: Steve Muntz

We’ll dock here today. Philippe slips our boat into an abandoned berth (with his best Quebecois to hand, just in case), and we’ll disembark for a short wander around the pristine tangle of streets that make up Monaco’s old town.

But keep those life vests to hand. Let’s cruise together again in a few weeks’ time. Then we’ll steer southwest out of Antibes’ harbour, meandering along the Côte d’Azur’s picturesque shoreline toward the renowned haven of St Tropez.

French: One Language Divided by Two Lingos

Christelle backed her taxi into Bellevue’s courtyard the other morning and popped out with a bright smile and breezy bonjour. She is, quite blatantly, anything but the typical French taxi driver who lashed out across the international headlines last month.

Equally striking is Christelle’s dress sense: It is unfailingly incredible (in the truest sense of that word) – especially given that she’s shoved behind a steering wheel for a good part of her waking hours. That morning our redheaded taxi driver-friend glowed in a fitted, canary yellow sheath dress. Fashionable round sunglasses rested on her nose, while a cluster of bracelets dazzled in the sunlight. The pièce de résistance was her signature high-heels. They always come in around 5” – but that day’s selection was the dressiest yet. Crisscrossing her feet were dainty straps encrusted with glittering rhinestones.

These sandals don’t belong to your typical taxi driver.  Photo:  Google Images
These sandals don’t belong to your typical taxi driver. Photo: Google Images

Vous vous mettez sur votre trente-six! Philippe said, brandishing one of his best Quebecois phrases with a grin. You get into your 36!

Christelle, of course, had no idea what my husband was talking about.

Nor did I. No one ever knows what Philippe is saying when he plays the French-Canadian game. Never do I hear him speak so many unintelligible French (or French-like) words as when we’re situated here in France and he has the ear of a native speaker. Somehow the locals find his dialect endearing. At least Christelle seemed to understand she was part of his fun.

That’s what we say when people are all dressed up, Philippe said to the lovely taxi lady in the canary yellow dress and rhinestone, strappy spikes. “We,” by implication, meant “We, the French-Canadians.”

Our friend’s face glimmered like her rhinestones. But here in France, she said, we say Vous vous mettez sur votre trente et un! You dress up to your 31!

Thirty-six. Thirty-one. I couldn’t help but chime in. In the Anglo world it’s neuf! You dress to the nines!

Several hours after the stunning and cheerful Christelle left for Nice Airport with our houseguests, Philippe and I were still chuckling over the strange and wonderful variations that exist between what’s supposed to be the same language, French, as it’s spoken within two countries separated by the Atlantic Ocean. Sometimes it seems as though the French and the French-Canadians have created their linguistic distinctions simply for the sake of being different from each another.

Later that afternoon Véronique and Laurent stopped by. Why do you guys say 31? Philippe asked out local friends – as if Quebec’s 36 was the established norm.

Neither had any idea. But in the following days Véro’s online research prompted a flurry of emails.

The French 31, she explained, recalls a richly textured fabric from the Middle Ages called le trentain (a word which also means “thirty or so” in the modern day). This cloth was made of 30 times 100 threads, so that could explain why a well-dressed French person se met sur son 31.

Véro then offered another rationale that invoked the memories of Prussian soldiers who scrubbed their barracks and dressed in their finest on the 31st of the month, whenever that date came about, for a visit by their military superiors.

In other words, no one knows exactly why any Frenchman dresses to his 31.

Mais pourquoi cette surenchère au Québec? Véro wondered. Why did Quebec feel the need to make its number bigger?

Linguists – not just my husband, but the proper kind – have no idea on that side of the equation either. The most intriguing explanation I found is a play on words: Thirty-six is four times nine (neuf), and in French that word also means “new”. So dressing to your 36 in Quebec is basically new, quadrupled. You’re putting on your spanking new stuff.

Perhaps, by some transitive property, that brings the discussion back to us Anglophones, who dress only a quarter as smartly as the Quebeckers. But I digress.

Véro, meanwhile, continued to surf the web. Why, she wondered, do the French-Canadians say haut comme deux pommes (high like two apples) – and not haut comme trois pommes (three apples) as in France?

This is how I’m used to seeing French apples.  Photo:  Google Images
This is how I’m used to seeing French apples. Photo: Google Images

I wondered why anyone said that phrase at all.

Perhaps, she quipped, Canada’s fruits are bigger than the French ones?

Then I discovered we English speakers say “knee-high to a grasshopper.” That phrase is surely disturbing Frenchmen and Quebeckers alike.

So here’s a warning: You can tumble down a real, wonderland rabbit hole as soon as you start to googliser, as the French put it, the differences between the two French forms. There are a lot of people like Véro, Christelle, Philippe and me who find them fascinating.

The Canadians deserve more precision in their snow.
The Canadians deserve more precision in their snow.

Sometimes culture seems to dictate the creation of new words. Inhabitants of Quebec, for example, deserve a special word for colder-than-the-usual-cold. The French only have très froid. Very cold. The Quebeckers get frette.

In the same vein, on certain snowy days the French may say they have neige fine soufflée par le vent. Fine snow blown by the wind. The hearty Quebeckers deserve something stronger. They have la poudrerie. The French call that a gunpowder factory.

Quebec is, by many accounts, a big, strong place. Geography and climate probably make it that way. At night a local person would barre la porte. Rather than “block” his door, a Frenchman would choose the gentler ferme la porte à cle. He’d close it with a key.

Even larger French vehicles aren’t so scary.
Even larger French vehicles aren’t so scary.

The Quebecker drives a char. Many North American cars are gargantuan compared to their French equivalents, but the Quebecker’s char must be particularly worrying in the mother country. A Frenchman translates that word as a military assault vehicle.

And can those French-Canadians hold their liqueur! To them, the beverage is simply a carbonated drink.

There’s no need to barre the door when it’s as gorgeous as this one.
There’s no need to barre the door when it’s as gorgeous as this one.

What’s more, some differences in this language divided by two vocabularies have no seeming rhyme nor reason. The nuances even confuse native speakers. The French take their croissants and doll-sized cafés during petit déjeuner, following it with a noontime déjeuner and dîner at night. The Quebeckers launch directly into déjeuner – perhaps a lumberjacks’ breakfast – followed by dîner and souper. Philippe still stumbles over this trilogy.

As many a Quebecker would say, Ça n’a pas d’allure.

A Frenchman, on hearing this comeback, would never dream of putting together such a concoction of his native tongue. What is that French-Canadian trying to say? he’ll wonder. What “has no speed”?

But as that same Frenchman drives his streamlined voiture (as correctly labeled) out into the evening, dressed sur son 31 for an elegant dîner with friends he has known since they all were haut comme trois pommes, he knows he can soon raise a perfectly chilled liqueur in his right hand and say that, yes, he does have a sense of what that Quebecker was actually trying to say: It makes no sense.

French Cooking: A Fish Story

Vous avez un choix, madame. You can choose between the barbue for five people or the turbot. The lithe, blonde poissonnière floats between two whole fishes nestled on crushed ice in her display case, pointing them out Carol Merrill-style.

The presentation is breathtaking, as is the fresh-from-the-sea smell that pervades the narrow poissonnerie on Antibes’ Place Nationale. No cling film. No lofty, American-style sneeze guard. Just fish. Me, the slender poissonnière, and a boatload of goggle-eyed fish.

And Chris, my affable, doctor cousin from California. My husband’s side of the family left on Sunday and mine arrived on Monday. ‘Tis the season in the sunny Côte d’Azur. We’re thrilled by our popularity and know through experience that a culinary shopping spree through Antibes’ daily Marché Provençal and other specialist food vendors can be a highlight for visitors. It offers a glimpse into real French life.

I’ve narrowed my final answer to the two flat, rounded bottom feeders that the poissonnière identifies. Ils sont dans la même famille, she says helpfully. They’re in the same family.

Sort of like my cousin and me, I guess.

It’s a tough choice at the poissonnerie in Antibes’ Place Nationale.  Photo:  Charlene Huang
It’s a tough choice at the poissonnerie in Antibes’ Place Nationale. Photos: Charlene Huang

I finally settle on the barbue. The variety is new to me – not that I’m an expert. Just as men take the reins at a barbeque, preparing the fish is Phillip’s forte.

Est-ce que je peux l’ecailler et le nettoyer? the poissonnière asks, continuing her question with a scooping motion and the word vider. To empty.

That’s a most certain oui. Besides the convenience, I’m keen to show off the carving skills of the shop’s poissonnier (who’s presumably married to the poissonnière because that’s how things work around here). More than one local friend has described this poissonnier as un vrai artisan. A true craftsman. I figure my doctor cousin will appreciate his anatomical precision.

The poissonnier sets to, first descaling the barbue before slicing perfect upper and lower hunks of pale flesh from its central spine. He leaves a line of skin in tact so that, replacing the flesh over the fish’s core, the barbue appears whole again. He flips the fish over and repeats. Cousin Chris is suitably impressed.

Meanwhile I realize I’ve forgotten to ask Philippe what else to purchase at the market for the fish, so I ask the poissonnière about its preparation.

We’re going to cook the fish dans le four tonight, I tell her while doing charades of a tray going into an oven. (I always worry my kitchen lingo is twisted.) But I’ve forgotten. Do we put lemon in the cavity alongside the herbs?

Non, non, the poissonnière says, wagging her finger. It’s better after. Just bake the barbue with herbs and squeeze on the lemon afterward.

The answer is simple – but the lesson hardly stops there. Food is paramount in France. The artistry of its preparation must flow from the farm (and fishing vessel) all the way to the fork. And we all love it about the place.

Serve the barbue with ravioles aux artichauts, the graceful poissonnière says. You can buy fresh, artichoke-stuffed ravioli from the marchande up the road on the right. She waves outside the shop along Rue Sade, a pedestrian lane laid in a mosaic of dark bricks.

Pasta – of any variety – is hardly on my written shopping list. For the past 10 days my 10-year-old Lolo has all but survived on pasta alongside her finicky younger cousin. But tonight, ravioles aux artichauts it will be.

Et des poireaux, the poissonnière says. You must serve leeks.

I add des poireaux to my growing mental shopping list. As the poissonnier finishes his surgery, I settle up with the poissonnière and arrange to collect the cleaned barbue at the end of our shopping.

The marchande up Rue Sade malheureusement doesn’t have any ravioles aux artichauts today.

Zut. Buying time to think in the busy corridor of her pasta shop, I mention the poissonnière down the road and our barbue.

The efficient marchande offers me fewer choices than the poissonnière. She simply supplies a solution.

The demi lune ricotte should do the trick.
The demi lune ricotte should do the trick.

You prepare ravioles de ricotte – she points to a tray in her glass display of flour-dusted half-moons filled with ricotta cheese – and you serve them with une sauce aux artichauts using this jar. She lifts a glass jar from the top of her display case and replaces it with a clack. Cook this in une poêle (a sauce pan) with some crème fraiche.

I lift the glass jar more gingerly. It contains something pale and minced. Carciofella, the label reads, salsa di cuori di carciofo. It’s the wrong language, but the artichoke sketch gives it away.

I consider this solution. It’s not really what I had in mind, but hearing few alternatives, I decide to give it a go. A side of ravioles de ricotte for eight, s’il vous plaît, and a jar of the carciofella.

The purposeful marchande weighs the half-moons as she slides them into a plastic bag. Only eight minutes, she warns. No more. As for the sauce, do you have crème fraiche?

The question is more pointed than I would’ve liked. Truth is, no, I don’t, and it’s not on my shopping list. But we do have plain yogurt at home, and I frequently use it as a healthy substitute for mayonnaise, crème fraiche and their luxurious cousins. But – call me crazy – I’m somehow reluctant to admit this culinary trick to the French marchande.

Still, her question leaves little room to maneuver without fabrication. I choose the truth.

Non, I don’t have crème fraiche at home, but that’s okay. I like to use plain yogurt.

Du yaourt?! You can’t heat du yaourt! She looks positively wounded. Le yaourt must be eaten cold!

Yes, but I already mix yogurt into a pesto sauce that I make sometimes. . . . My voice is thin, diminishing.

The marchande bustles behind her counter to collect a jar of the carciofella, muttering something to her colleague and shaking her head. I hear the last phrase: On apprend quelque chose de nouveau tous les jours. You learn something new every day.

When she returns to ring up my purchases, I find myself detailing a tuna salad recipe. Instead of la mayonnaise, I tell her, I use du yaourt – and I add little morceaux of céleri, and sometimes des câpres, and definitely a good spoonful of moutarde à la ancienne. As this concoction involves yogurt and more than one other jarred ingredient, I guess I’m trying to regain lost ground?

The marchande pauses momentarily to coo appreciatively. On apprend quelque chose de nouveau tous les jours, she says, this time for my consumption. She might actually mean it this time.

At the end of Rue Sade, we finally reach the highlight of our culinary wander through old Antibes: le Marché Provençal.

Generations on, the Marché Provençal continues to flourish.
Generations on, the Marché Provençal continues to flourish.

The market dates back at least a century in this place, formerly running in the open air beneath thick foliage along the then-Rue du Port. Depending on the season and the era, farmers sold produce that has included fresh beans and carrots, parsley, red fruits and apples and plums, hundreds of different cheeses, olives and blubs of garlic and slices of dried tomatoes. They’ve sold sausages made from dried pork and boar and donkey meats, baskets of figs, bunches of turnips and radishes and lavender, and scores pulverized, dried spices in a rainbow of little, wooden boxes. In the late 1920s, Antibes’ energetic and development-happy mayor commissioned a metal frame and covering for the city’s Marché Provençal – much to the displeasure of many locals at that time. And thus, wars and generations later, le Marché Provençal remains to this day.

There are several items on my famous shopping list, but first things first. I’m unsure which herbs Philippe wants for the fish – but I am certain to find lots of good advice in the market. Noon approaches and the temperature mounts, especially amid the narrow rows running between the stalls, when I approach a weary marchande. Her tables are stacked with an array of vegetables and leafy greens.

Bonjour! (You always start with a hearty bonjour, no matter how pressed or tired you are.) Do you have any herbes today – the type I’d use in baking a poisson?

The marchande lifts herself from a stool and rifles through neat, plastic packages of herbes – basil, rosemary and a few others.

Non, pas aujourd’hui, she says. Not today. She points at a fruit stand further along the covered market’s internal pathway. Try the young man there in the blue shirt.

I thank her by buying a bunch of beautiful leeks. After all, poireaux are on my (mental) list. The marchande’s entire face smiles at my selection. Along with her shared wisdom, I must’ve scored twice.

The young man in blue has des herbes. He flicks through a tidy stack of green leaves in bags. He stops on parsley.

Est-ce que vous voulez du persil?

Non, pas ça, I say. We’re playing a guessing game. I can visualise the delicate, leafy herb I want for the fish. I think I’d even recognize its name.

La corriandre?

Non. Anything but fresh coriander in my book.

Je n’ai pas du cerfeuil aujourd’hui.

Chervil. That’s it. The man in blue knows what I want – but not today. So he recommends de l’aneth. It will work perfectly with fish, he declares.

I recognize the herb by its shape. Dill. Okay, oui, that will do.

The rest of my shopping list proves even less straightforward. Not a head of fresh brocoli inhabits the Marché Provençal today – bar one table offering bunches half-covered in tawny clusters, but then I’d hardly call that fresh. A query about la rhubarbe brings an earnest promise for tomorrow. Des radis, more slender and mild than North American radishes, exist only là-bas, another vendor explains while waving me back toward the young man in the blue shirt. I refuse to weave my way back through the sweaty thicket.

What’s dinner without a fromage or two?
What’s dinner without a fromage or two?

Crossing back through the old town, our bags sag more deeply after stops at the fromagerie (for a cheese course), the boulangerie (baguettes for the cheese), the olive shop, the boucherie (sausages for the real carnivores in our family) and one or two souvenir shops. Nothing is ever simple. At last we pop back chez la poissonnière to collect our barbue.

I have des poireaux! I announce to the slender, blonde vendor. And I tried to buy your ravioles aux artichauts, but I ended up with ricotte and a sauce aux artichauts.

I’m an American schoolgirl again, hoping to impress my latest French instructor.

Bon! The poissonnière says with a nod. Apparently I’ve earned top marks. Suddenly her brow creases. Do you know how long to cook the ravioles?

Eight minutes! I cry. Relief flutters across the poissonnière’s face. Disaster averted.

We’re hot and exhausted by the time we reach Bellevue, but my dear cousin is delighted by the adventure. You’d hardly get that sort of service from Amazon, he says.

The meal would be incomplete without a fresh baguette.
The meal would be incomplete without a fresh baguette.

He has a point. What’s more, tonight the fish turns out perfectly, falling from its bones in succulent, dill-infused sections. The leeks, sliced longitudinally and steamed with a sprinkling of dried herbes de Provence, are frankly divine. The tender pillows of fresh ricotta are true mouthfuls of heaven. And I even boiled an enormous globe artichoke to share with our guests, each pulpy leaf complimenting tonight’s menu.

It’s just the sauce aux artichauts. I heated the contents of the carciofella jar in a pan with plain yogurt. Non-fat, plain yaourt, I should mention, but I couldn’t possibly have admitted the full story to any proper, crème-discipled French cook.

Simmered in this way and ladled over the eight-minute ravioles de ricotte, the artichoke sauce tasted splendid to my unknowing, Canadian-American palate – even if it curdled in the cooking process.

Someday I’ll tell the efficient marchande at the pasta shop that my healthy adaptation was delicious. But I’ll hardly share a photo.

Cap d’Antibes: Real Estate Revolution

“Sotheby’s International Realty in France and Monaco currently has 30% to 35% more American clients than in 2012 and 2013.” – Wall Street Journal, March 5, 2015

“Changes to tax laws and the departure of Russian money have helped make the Côte d’Azur more affordable. . . . Estate agents report a surge in demand for its property.” – Financial Times, May 15, 2015

“The Muskoka Region [Ontario, Canada] is the world’s second-fastest growing recreational real estate market after Côte d’Azur, France, according to Christie’s International Real Estate.” – Bloomberg, June 24, 2015

These are heady days in the French Riviera. Apparently.

A few things are for certain: In recent times the Côte d’Azur has been the leading, year-round European destination for Russia’s elite. But nearly a year ago invested communities here – from top-end restaurants and bars to estate agents and private airlines – began worrying. Continued sanctions against Russia meant their commercial gains would go down the drain.

Last August, after chewing over the situation with Philippe, I’d jotted these notes for my files:

“This Russian wave isn’t the first one, and today’s influx won’t be here forever. In the late 1970s, it was the Arabs. Next wave will be the Chinese or Indians. . . . Property will go up and down in parallel with waves of purchasers – or is the Cap d’Antibes like central London and the price never really falls?”

And then, a few months after I scribbled these words, the ruble crashed. Au revoir to the latest Russian tidal wave.

The heralded changing of the guard in the Côte d’Azur means that the property market remains as buoyant as ever. That’s what the international headlines want to imply, anyway. So just before my family returned to Antibes this summer, Philippe rang Sabine, our property manager and the effervescent agent who sold us Bellevue nearly a decade ago. She has been selling property on the Cap d’Antibes for 23 years and, recognized locally for her colourful sense of fashion, she knows everyone and everything that goes down in this place. Philippe rang her simply to check in.

C’est la catastrophe! Sabine said down the phone line. She lives life in hyperbole. I imagined dramatic undulations in her rich, tenor voice.

Of 35 exclusive rental properties on the Cap, she said, only 10 were rented out so far! Je n’ai jamais vu ça! Not ever before! The Russians aren’t coming! The ruble’s down 50% against the Euro. They’re saying I need to cut my prices!

This drink is definitely fashionable in the Côte d’Azur.  Photo:  Arthur Caranta
This drink is definitely fashionable in the Côte d’Azur. Photo: Arthur Caranta

The Russians – to be clear, the super-elite of the elite who hail from that enormous country – matter to Sabine. They matter to everyone around here. In addition to upping property prices, they lent a certain, unmistakable sheen around town. One local friend mentioned how this crowd drank terrifically expensive Petrus champagne mixed with Coke.

That beverage, it should be said, is considered far more blasphemous here than the Côte d’Azur’s own rosé piscine: a glass of rosé wine with ice cubes.

My latest story comes from Christie, a Kiwi friend who has lived in the area this past year. Her daughter attended a Russian ten-year-old’s birthday party that took over Plage Keller,

Some evenings Plage Keller hosts not-just-the-same-ol’ magical children’s birthday parties.  Photo:  plagesmed.fr
Some evenings Plage Keller hosts not-just-the-same-ol’ magical children’s birthday parties. Photo: plagesmed.fr

a popular Russian beach hangout on the Cap d’Antibes. Of course there was the requisite DJ and disco with dry ice machine. There was a full-on fireworks display, a flame-thrower on stilts, and a 100-metre blow-up slide that extended into the Mediterranean bay. There was even a mosh pit: kids congregated under a sprayer that shot foam seven feet into the air, before it tumbled down again on the little revelers and turned them into an enormous foam heap so that, as a parent, you couldn’t see your child anymore and entertained worries of suffocation – until one by one, the kids would emerge from the mess and run to dip themselves in the sea before coming back for more. It was, as Christie put it, like the best wedding ever.

Sometimes they’re a dime a dozen.
Sometimes they’re a dime a dozen.

Then there was the other Russian birthday party her daughter attended. The cake arrived amid great jubilation: Two cannons blasted fake, 500-euro notes over the crowd. It was raining money. The birthday party, I should mention, was for a seven-year old.

So went life amid the Russian elite. But others also have led that charge. In fact, the whole notion of the French Riviera’s summer season took root, in part, right here on the Cap d’Antibes in the 1920s, when the Irish-Americans Gerald and Sarah Murphy

The revelry began here with the Americans in the 1920s.  Photo:  identicaleye.blogspot.fr
The revelry began here with the Americans in the 1920s. Photo: identicaleye.blogspot.fr

assembled the Fitzgeralds, Hemingways and the like on these beaches and in these casinos, whipping up a champagne and absinthe-infused reverie that continued every summer-long until, as it happened, times took a tougher turn.

The Americans have had their day on this landscape, too.

So what now? Surely the Côte d’Azur is still the Côte d’Azur, and our little corner of this paradise – the Cap d’Antibes – remains the feted Cap d’Antibes, right? Surely, as the papers have been saying, the new French tax breaks and the decline of the Euro against certain Anglophone currencies have prompted a new British and American wave to surge in, right? Or maybe it’s the Asians’ turn? To help sort through the latest upheavals, Philippe and I invite the vivacious Sabine and her colleague Marie to lunch.

Sabine, as usual, has dressed to impress. Today’s get-up is a black velveteen maxi dress draped with an open shawl, itself a hot pink, goldenrod and black patchwork of feathers, chains and Greek keys. She has cut way back on her usual half-dozen necklaces, but today’s selection has it all: a long chain affixed with tassels and metallic peace sign pendants in every shade of the rainbow, with an intricate beaded ornament dangling at the base. Her earrings coordinate, each bearing another peace pendant and twin magenta and turquoise tassels.

Perhaps by design, Marie wears a plain white, button down shirt and plain black trousers. (I come straight from a pilates class, and having forgotten a change of clothes, I myself am a true, fashion disaster.)

Eventually conversation turns to the property market. Over citron pressés and salades of roquette, crevettes and freshly marinated artichokes, one word again mixes into Sabine’s language: La catastrophe. Rental prices have plummeted 30%. Sale prices advertised in agents’ windows aren’t real; negotiations will hack off beaucoup of that number. The Russians are gone, and no one has drifted in to fill their ample shoes.

The Cap d’Antibes, we are learning, is not central London.

Property prices have hit EUR 5,000 – EUR 10,000 per square-meter, our agents estimate, depending on location, sunlight, and the sea view. That’s roughly US$ 525 – US$ 1,050 a square-foot. It’s truly catastrophic.

I mention the Financial Times article written a month and a half ago. What about the tax changes and currency fluctuations that supposedly stirred the pot down here?

Sabine is grateful that someone, somewhere, was drumming up the hype – but it isn’t at all true, she says, at least not here on the Cap d’Antibes. Marie explains the tax changes mostly benefit owners of primary residences – or else people who have bought to rent, and then only if they’ve never lived in the property and have owned it for at least 22 years. For owners of secondary homes, like most Russian, British and American homeowners here, there’s no big change – and still there are taxes to consider in their respective home countries as well. In short, the big French tax stimulus is no great shakes for this segment of the market.

Sabine shakes her and purses her lips. Only one large house has sold on the Cap d’Antibes so far this year, she says. It went for EUR 23 million.

This one-of-a-kind, pied dans l’eau property moved into Russian hands a couple years ago.
This one-of-a-kind, pied dans l’eau property moved into Russian hands a couple years ago.

What about DubyDubon? Philippe asks. A year or two ago, a German heiress listed this unique property that occupies something like its own peninsula at the edge of the Cap d’Antibes.

Sabine nods. A Russian bought it. The heiress was asking EUR 50 million, but who knows what she got. And anyway, that sale was more than a year ago.

These are hard times, indeed.

What about the Thai client you took around last summer? I ask. I sense that Philippe and I suddenly find ourselves responsible for unearthing any lifeblood that still flows through this market. I’d made notes about a Thai man who was interested in purchasing a villa in the EUR 20 – 30 million bracket. Perhaps, I’d jotted down, he was the forerunner to a new Asian wave?

Oui, bien sûr, Sabine says. He was interesting. He was jeune – young, in his 40s – and very, very wealthy. He brought three beautiful women along on his viewings, plus a British chauffeur who had no teeth. The chauffeur told Sabine she was only to speak to him, not to his boss. (Sabine, of course, told him she spoke to whomever she chose.)

The young Thai was interested only in villas that were pied dans l’eau – situated right at the water’s edge or, literally, “foot in the water.” Sabine showed him a neighbouring property to Bellevue; it was one of only two pied dans l’eau properties available on the Cap d’Antibes at that moment. The Thai called it un foutoir. An utter shambles. Sabine thinks he ended up buying somewhere closer to Monaco.

So with business faltering, how many real estate agencies are there in Antibes-Juan-les-Pins these days? I ask. I remind Sabine that when we first met, she quoted a figure of around 250 for the municipality. It seemed more than ample for its 75,000 population.

There are about the same number today, she says. It’s not all the same agences that exist – some last only a couple years here – but when one agence closes, another opens, and it’s often populated with young, enthusiastic agents who are new to this market.

And so the cycle starts all over again.

As for the Russians who have remained in the Côte d’Azur, I must relay that my Kiwi friend paused after her second retelling that evening of the EUR 500 note story at the seven-year old’s birthday party. Christie is hardly one to soften her words, so this idea was important.

I feel a bit badly for the Russians, she said. They get a really bad rap around here. There’s one couple we know who is wonderfully kind and generous.

The same is true in my court. Later this week, the H’s return to their villa across the road from Bellevue. They might be travelling here from Austria, but her roots are firmly Russian.

This summer season, though, I doubt the H’s refrigerator will bulge with the usual bowls of caviar, trays of lasagna, whole Mediterranean fishes and sides of beef. In the headier days my Austro-Russian friend needed food available at a moment’s notice.

You know Russians, she once told me. They call me and say, “Surprise, we’re arriving in 10 minutes!” – and they always expect a proper meal.

Côte d’Azur Homecoming: Let Summer Begin!

“Jeh-muhauh?” Serena’s treble voice calls from the small bathroom just inside Bellevue’s front door. “How do you flush the toilet?”

I push open the door. Philippe’s seven-year-old granddaughter is standing beside the loo, staring wide-eyed at two shiny buttons on the bathroom wall.

“Well there’s a big flush and a little flush,” I say.

I needn’t embellish. Serena delights herself in working out their respective purposes. She pushes the little button and marches off, britches barely done up, calling out to her older sister through the echoing corridors.

Et voilà, the cross-cultural curiosities begin. Serena and her family are visiting during my family’s first ten days back in Antibes. I’ve been quizzing her and nine-year-old Elizabeth for the last hour or so – from the moment our taxi swerved onto the motorway at Nice’s Côte d’Azur Airport. Did it look like we were still in Canada?

No.

What’s different?

Silence. I was expecting some observation about madcap driving along the roads that tangle between the airport and our summer home, Bellevue. The girls might’ve even highlighted that we suddenly began speaking French to include Éric, our taxi-driver friend, in the conversation. But no.

Antibes certainly has more palm trees than Toronto does . . .
Antibes certainly has more palm trees than Toronto does . . .

We’d been expecting Éric’s redheaded wife Christelle at the airport. I missed the chance to measure the six-or-so inch heels she wields with no visible effort between the brake and accelerator when she whizzes along France’s jammed motorways. But tonight we found Éric waiting for us and he, too, was all jazzed up in slate blue suede loafers that coordinated perfectly with the curvilinear design of his white linen shirt. My husband Philippe followed the girls’ 4×4 in a second vehicle with his son and more luggage.

There’s a new, direct rail link between Marseilles and London, I told Éric while cruising the autoroute beside him. I know he’s a fan of absolutely everything about his hometown, from its storied football team to its slushing accent. No need to change trains in Paris anymore to reach the South of France!

The man from Marseilles put on a baffled face before grinning. Why would anyone ever want to go à Londres? he asked.

Elizabeth finally spotted a difference. The trees were bigger in France.

All five of us glanced through the 4×4’s windows. A straggly forest of pines flanked that section of the motorway. Even Éric was surprised.

Eventually we entered our mid-sized city of Antibes. Heading into town beneath two columns of plane trees, I asked again. Did our young visitors think we were still in Canada? Or did Antibes look different than Toronto? Éric urged the girls on, too. We were eager for their fresh takes.

. . . and yes, some of its buildings are shorter.
. . . and yes, some of its buildings are shorter.

There are palm trees, a little voice said from the back seat. The buildings are shorter, said another. It stays warm at night.

Given all the mental juice expended in the taxi just moments ago – with far from famous results – Serena’s observation about the big and little flush is a real, ah-ha moment. Éric would’ve loved it.

In truth, I appreciate it, too. Paul Theroux quoted a Malawian proverb in his acclaimed Dark Star Safari, and the notion struck me from the moment I read it: “The visitor usually brings a sharp knife.” Numbness is a downside of merging into the summertime scene in this place. Little by little, the eccentricities no longer take me by surprise. But for the moment, having wrapped myself in goose-down for the whole of a relentless Canadian winter, the warmth of the Côte d’Azur, and the glam of a taxi driver’s blue suede shoes, again impress me.

A couple weeks ago in Toronto a friend disclosed that he’s writing a feature article about Uber. He’s actually doing research by driving his own Uber cab. Come to think of it, I should ask him what he wears on these journeys.

Helicopter is another way to fly out of Cannes.
Helicopter is another way to fly out of Cannes.

Another colleague sitting around that same table in Toronto mentioned his son’s recent trip to Cannes for the film festival. There, among the splendor of the Riviera, his son tapped his Uber app and was offered a choice: Uber Car or Uber Chopper? Only seven minutes to Nice Airport, for a mere 100-some Euros.

The dozen of us listening to this story let out a collective gasp. Only in Cannes! Only in the gaudy and glamourous Côte d’Azur!

The son chose the helicopter.

The bougainvillea is in its shocking splendor at the moment.
The bougainvillea is in its shocking splendor at the moment.

In these first, delicious weeks back in Antibes, I like to think my knife is as sharp as any visitor’s. I revel in seeing the bougainvillea is in its shocking, fuchsia bloom.  I admire the juxtaposition of bikini-clad sunbathers who can behold traces of brilliant snow in the distant Alps. Hélas, the early weeks are also the time when we discover all the pool toys have sprung leaks and the new rental car stinks like an ashtray. Must change it.

But as our days continue in this place, I will again become less surprised by the Côte d’Azur’s beauty and its quirks. I know that’ll be the case. But I’ve been here before, both physically and philosophically, and I have tricks to keep my blade at the sharpening block.

As we re-root ourselves, I’ll wander the local streets in perpetual wonderment, collecting those ah-ha, dual-flush and Uber Chopper sparks on little scraps of paper. A string of visitors over the coming months will offer up their own gems while my ten-year-old Lolo delights in pointing out the us-versus-them discrepancies for Mom’s blog.

And I always can rely on Philippe. My husband’s Quebecois accent seems to open doors around here, winning allies in situations that befuddle French locals and visitors alike – such as how one sufficiently enthuses a French carpenter to show up for a job, and how to find a place to ditch a rental boat for a few hours within St Tropez’s teeming harbour (and for free, at that). Only the chap at the dry cleaner’s refuses to be charmed by this long-lost Quebecker cousin. The accent, he says, is meant for des bûcherons. Lumberjacks.

And so we’re back. Tonight Samantha emails me from just across the Cap d’Antibes. “Ça y est les vacances!” she writes. Let summer begin!

Welcome back – deux bisous – to French Lessons’ returning readers, and a cheery coucou to new ones. I’m looking forward to spotting the differences with you this season – whether you come along by Uber Car, Uber Chopper or, as the case may be, Uber Armchair.